Apocalipse 10

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anile nagaya Yoniꞌna agoana nagola tokiyaꞌage ensole kanoa ikapinagati elavino egeꞌna age-mainoe. Ani ensole kanomo augafamona siaꞌmoꞌa alino anoꞌvai-tegeno anutela fulagenaꞌmoꞌa maleno kagi-mainegeno augosamoꞌa yagemoꞌma hia kava huno aivasa nehigeno tole aiyamoꞌa ata anefeꞌmo nehia tunage yosa kana nehigeno emaine.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Egeꞌna agogeno nagola osi avona ayapi hanegeno tamaga aiyamoꞌa hagelimo agupile ayegeno haoga aiyamoꞌa mopafi ayegeno huteno aye hala hale humaine.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Humaineno agema aiyana laiyoni afumoꞌma vale vale nehia avamete huno keha keha nehigeno seveniꞌa (7) akali kalu ko nelino tusiya huno monagemoꞌa humaine.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Seveniꞌa (7) akali kaluma hia kea haviteꞌna avopi ago kaegahe huanagi ikapinagati nago kea falote huno mage huno higeꞌna havue “Seveniꞌa (7) akali kaluma hia kea avopina okaeka fala-kilio.” huno higeꞌna havue.
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Havugeno timo agupileꞌene mopafiꞌenema aiya aye hala halema hu-mainegeꞌna agoa ensole kanomoꞌa tamaga ayana ikate alisaga hie.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 — ausente —
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Higeꞌna hagoteno ikapinagatiꞌma higeꞌna havua kemoꞌa eteno nagoꞌene mage huno hie “Hagelimo agupileꞌene mopafiꞌene aiyama aye hala hale huno heti-maiya ensole kanomo ayapima hanea ali vakaye-linea avona kagaya molio.” huno hie.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Higeꞌna ani ensole kanomote vuaꞌamoꞌna mage huꞌna hue “Kagaya ani osi avo omana namio.” huꞌna hugeno mage huno nahapaiye “Kagaya alika no. Nesanana kavayafina tumemo timoꞌma hia kava huno hagaꞌage hugahianagi nakaisanana kaipafinaga atuꞌage hugahie.” huno hie.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Higeꞌna ani osi avona ensole kanomo ayapiti aliꞌna nogeno navayafinaga tumemo timoꞌma hia avamete huno hagaꞌage hianagi neꞌnama nakauvana naipafinaga atuꞌage humaine.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Higeꞌya Yoninia mage huꞌya nahapaiye “Kagaya nagoꞌene alu amaugafa kalimai veaꞌnene, alu kote kote mainaya veaꞌnene, alu make lu make neꞌaiya veaꞌnene ala sauve veaꞌnenefena kaune kea laga huka hamapaigane.” huno nahapaiye.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.