3 João 1

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nagaya Yoninae Yisasina amakuama aminaya veate kava vayatamamonae Kaiyusiga nafunaganagae tamagelafa huna kagaifena nahau nayamopafi nenahaiye huna mani avona negaove.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Nahau-mainea nafunaganaga kagaila kagu kamemoa kanaleya huno nemaiya kava huka mukia kaugafaene aliyama alisana yamoene kanaleya hisie huna nunamuna nehue.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Nagoa tafutaganaya kagayama Anumaya Kotina kelamage keama akave malekama kama vaiyana yafena Tamage huno fatago huno vai neaye. huya me nahapaigena havitena tusiya huna musekasena hu negatoe.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Nafaneyaganimoya fatago huya vai yesayana tusia musekase nehuanagi mani musema hua yamona nagola alu muse yama nehua yamona oagasene.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Nenahaiya nafunaga kanale kava nehuka katega oagenana kafukagana-gamina neageka amayama hu-mainana kavala kanale kava hu-mainane.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Nagoama amaya hu-mainana veamoya eteya mono nopi hetiya kagayama amakaima kayone humatenana kavafena me lahapaigeta haviteta tusia musekaa hugi menia Anumaya Kotina haisia kava huka katema visaya veala amaya huo.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 — ausente —
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 — ausente —
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Nagaya nago kea ago kaena mono nopi vayate ago atalogeno umaineanagi nago kanoa Tiotalefesia uhagoteno maisia yafe nehaigeno Yonini kea ohavine.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Ohavianagina nagaya tamakaitega visuaamona ani kavama hia kavala mono nopima mainaya vaya mo hamapaigahue. Nagaifena havige huno Havi kava nehie. huno nehuno ani kavaagela nohigi tafuta-ganayama neayana amavaleno falu fala hu oamateno amatalegeya nagoa veamoya amavaleyama falu fala humategahema nehayana Ania ohiho. huno nehuno mono nopitila amavayu hu neamataleno nehie.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Nenahaiya nafuna-ganaga kefo kavala akave omalo. Kanalema humainesia kavaage akave malo. Kanale kavaage huge hugema nehaya veamoya Anumaya Kotina nafanea mainagi kefo kavaage huge hugema nehaya veamoya Anumaya Kotina oagenae.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Mukia veamoya Temitaliusifena Kanale kano maine. huya hageno Anumaya Koti kelamage kemoa Kanale kava nehie. huno higena nagaienena Kanale kava nehie. huna nehue. Kagaya nagayama kelamage keage kanoma mainoa yafena ago havimainane.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 — ausente —
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 — ausente —
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Kaipamoa falu huno maisie. Male mainaya kafuka-ganaya kagaifena Felugae. huya hu falu fala hu negatagena nagaya nalegama mainaya nafunagana-gamina ania huna Felugae. huna hu neamatogi amahaote amahaote amaki ayeka hamapaiyo.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.