2 Timóteo 2
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ
1 Nafanenimoga mukia yupa Yisasi Kalaisiene tokaeka mainana yafena atalegeno kayone yamaa kaminenageka mai lokiya vaika maiyo.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Maineka mukia veamogami amaufima huhalenama hamapai-mainoa kea nagoenema efi efi huya kanale aliya nealiya veamogamina hamapaisanageya ani veamoya alu veamogamina hamapaisae.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Kagaya Yisasi Kalaisina kanale ati kanoamoga aliya nealina yafema hu haviya hu negataya yafena mai lokiya vaika maiyo.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ati vayamoya amakaiami kava kanoamimo muse humatesifa huya alu aliyana oaliya alu kehena nohamaiye.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Nago yaenena maa humaine oagase aagase huya yokalo nelageno nago kanomoa hagoteno agaseno umaineanagi ani yokalomo kahegi keama akave omalesiana kanale anona miyamaa oaligahie.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Nago yaenena maa humaine nagoamoya hoya aliyana tusiya huya nealigeno hoyaamifi kavemoa nena hutegeya hagoteya kanale nenaa aligahae. Aligahagi Anumayamoa ania huno anonatia tamigahie.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Tamigahigi mani kea havilama huka havisanageno Anumayamoa agaia ani mukia yamo aepaa kahapaigahie.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Yisasife kanale ke huna falote nehua kemoa Tevitina aginagomoa Yisasi Kalaisia fali-mainefitima heti-mainea yafena nagayama huhalena nehua kehena kagesa havi havi huka maiyo.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ani kema huna falote hu-mainoa keleti nagaila aliya haviya hunateteya kefo kavama nehia kanomoma hutenaya augafa kava hunateya kina nopi natayanagi Anumaya Koti kemona kina nopina oategahayanagino mukia mopalega ute ete hugahie.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ani yafe mukia Anumaya Kotima huno yogi-malenea veala Yisasi Kalaisiene tokaeya maisagenofena Anumaya Kotia amaku amamena aligatisigeya agola maige maige huya tokiya hale yapi maisaya yafe nagaya naugafa nagata neaigena mailava huna mai lokiya vaina mainoe.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Tamagema humainea kemoa mage huno humaine
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Huhaviya hulatesaya yapina afaa lokiyama vaita mailava huta mainuta haenagaa Yisasiene ala sauve vea talo huta kava yagaita maigahune. Tagaya agaima takavenoma hutesunana agaienena tagaila ania huno akaveno hulamigahie.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Tagaya agaiama humainea kea takavenoma huteta havita tagupi maleta tametitima ohisunagenoa agaiama hu-malenea kegino kelamage kano maineanagino ani kea oatalegahie.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Anima humainoa kehena amakesa huhagalo humateteka Anumaya Koti aufina mage huka humakesa huo. Anumaya Koti kehena kea ovaiho. Ani kehema kema nevaiya kemoa haviya veamogamina amaya nohigi amaku amakesa alino haviya nehie.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Anumaya Koti aufima hetisana yupa kagai aliyafena muse hugatesia yafena Anumayamona kanale kelamage kemona aepaa havi fatago huka kaya mukiki huka hu falote nehuka kagayea ohino.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Nagoa veamoya Anumaya Kotina nohaiya kea, afa keyagama, mohu mehu hisagekahena ani kavama hisalega ovuo. Ani kema nehaya veamoya Anumaya Koti kea amakaveno hutesaya kate amavaleya nevae.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Ani kema haya kemoa tusia havi amamumoma leno alakefama nehia kava huno ani keamimoa ali haviya nehamaiye. Ani kema hamanepaiya vayapitila tole kanolata mainae anakia Himeneusiene Filetasiganie.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Ani kanolata-mogania Anumaya Kotina kelamage keamo kaana neataleana mani havigea mage hae Agoma fali-mainaya vayala hetiya maisaya kanamoa ago vayi humaine. huana nehuana Nagoa veamoya fali-mainesafitila he otigahae. huana humainaa keleti nagoa veamoya Yisasife haviya amakupi maleya amametitima haya yamona ali haviya nehae.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Haanagi Anumaya Kotia mono nomaa kisia yafe tokiyaage anumaya yosa aye-malenea yosale mage huno kae-maleneane
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Nagola ala nopina alua augafa yopayaga hane. Nagoa kanileta yafateti talo humale yaene tokiya yafateti talo humale yaene yosaleti talo humale yaene mopaleti talo humale yayagaene hane. Nagoa yopa kanale aliya alisaya yafe talo hu-malenagi nagoa yopayaga tagaye hisuna augafa aliya alisaya yafe talo hu-malenae.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Ani yopayaga aliya alisayafene huya talo humalenaya kava huno tagaila kanale aliya alisuna yafe talo hulatene. Nago kanomoa agaye hisifa kefo kavaama ataleteno alu aotage kanoma maisiana Anumaya Kotia Kanale aliyania aligane. huteno talo tala huno ani aliyatega atene.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Neyavemoya haya kava huka age kahaye hisana kagu kagesa ohavika kakaveno huto. Maifalu ohuka fatago kavakeya nehisanageya oniyaami omalenesia amakualeti nunamu nehisaya veamoyaene Anumayamofena havitama tamakupi nemaletama tamafu tamakanafena tamahau tamayamopafi nelama-hainagetama tamaipa falu yapi maisaya yafe tamaya mukiki hiho.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Naa nehuka havi amakesa haviya aifonafo ke huya ke nevaiya mo hu me hu kema nehaya veanenena to okao. Ania augafa kefitila tu hisaya yana falote nehia yafena ago havimainane.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Anumayamo aliya anagamo-gatama kea ovaitama kanaleya hutama mainetama veamogamina kanaleya hutama ali kayonea humatetama mailama hutama mainetama kanale keage hamapaisae.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Ani kavama nehuya kekaama ohavisaya veamogamina ali kayone huka kanale kaana amave-lisanagenoa Anumayamoa veamoyama havisaya yafena amakua alino aiyahae hinageya kanale kelamage kea havisafi?
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Satania agai kema akave malesae huno amatafa huno hanagi malenea kalifumoa ago hategeno Anumaya Kotia alino kalu hematesigeya ani veamogamina amakesamoma aihagalo hamaisigenoa kanaleya huya fatago kate ugahae.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.