2 Pedro 3
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT
1 Nahau-mainea nafunagana-gatama anilema molia kea menia kaena nelamamue. Nayona kae-malenoa avopiene mani avoma nelamamua avopienena tamakuamofe aligafa huna tamakesamoa aihagalo hinagetama fatago kema havisayafene huna mani avona kaena nelamamue.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Anumaya Koti amaune vayamoya haenagama vayi hisiafene huya humainaya kene taugafa aligati-mainea Anumayatimo avayafiti Aposolo vayatamimo-gamina hamapai-mainea kahegi kene haviho. Mani kea ago hagetama havi-mainaya kehe tamakesa ali hao hutama havisae.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Hagotetama tamakaya ma kea havilama hiho. Mukia yama hano hugahema atupa kanama esigeya Yisasima egahema humainea kanahena nagoa veamoya hu-haviya hu neateya amakaiami amaugafa age hamaye hisaya yatega akave nemaleya mage huya hugahae.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Yisasia Etena egahue. hunoma hu-maineana hanate maine? Eteno nomegi. Anumaya Kotia ehema ma mopama taloma hu-malenelegatila tototimoya maime neeya fali-mainaya augafa kava huno haneanagita menia ania huta mainonagi mukia yana aniageya huno hane. huya hugahae.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Ehe kanafima Anumaya Kotia agaia hu-malenea kealeti ikana ali falote huteno tina eteno nealino mopa talo hu-malene.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Ani limoa mani mopafiti eteno tusia li vayi huno hogiteno mopamona ago alino fanane hu-talene.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Fanane hu-taleanagi ani Anumaya Koti kemokeya menima hanea ikamoene mopamoene Anumaya Kotima ala kaiyeke hunatesia kanahe agava mainaanagino ani yupama atamoma me leno anasagalisigeno Anumaya Kotia kefo kavama nehaya veanea kaiyekema hu-matesigeya haniki-mainea kumapi tegelege nehisia atafi agola umaigahae.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Nahau-mainea nafunagana-gatama mani kemoa tamakela okanino. Anumayatimoa maa huno agesa nehavie Nagoke yupa kanoamoa vani tausania (1,000) kafu kana humaine. Nagi vani tausania (1,000) kafumoa nagoke yupa kanoa kana huno nagoke avamete humainae. huno agesa nehavie.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Anumayatimoa nagoa veamoya maiya nehaya augafa kava huno vase vase huno hu lokiyama vai-malenea kemotela aliyana noalie. huta nehunagi agaya tagaife agesa nehavino Nagoa veala haniki-mainea yapi tegelege nehia atafina ovisae. huno agesa nehavino Mukiamo-gatama tamakua aiyahae hutama maiho. huno tagaifena ako huno tagava maine.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Tagava maineanagi Anumayatimoma enunofena musufa yatema nevaya kava huno egahie. Anima esia yupa ikamoa ala agegefa neaino fanane hinageno mukia yana atamo teno fanane hugahie. Ma mopaene mukiama mopalema talo hu-malegeno hanea yaenena atamo teno fanane hugahie.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Ani yayagama fanane hisia yafena menia tamakaya hana augafa kava hutama maigahae? Alu aotage veane mainetama kefo kavala ohutama Anumaya Koti auava kavaage akave maleho.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Anumaya Koti kanahe agava mainetama Aupaa vayi hisie. hutama nehutama anagatamimogamina amaku amakesa aliho. Anima vayi hisia kanafina ikamoa ata leno fanane hisigeno mukia yana tesagalino yeye huteno ti kana hugahie.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Naa hugahagi Anumaya Kotia ago hu lokiya vaino mage huno humaine Ani ikaene mopaene hanoma hisiana haegafa ikaene mopaene talo hisugeya fatago amaku amakesaene veaneage anilela maigahae. huno humaine. Ani yama falote hisiafe tagaya muse hisune.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Nahau-mainea nafunagana-gatama tamakaya ani yafema agava mainenutamahena tamaya mukiki hutama Anumayamo aufi nagoa kefo kavala ohutama ako hutama mainetama agaiene tamakuamoa falu nehinagetama maiho.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Anumayatimoa tagu tamema aligatisia yafe tagava maineno ako huno nelate. hutama tamakesa havi havi hutama maiho. Anumaya Kotia Polona tahau-mainea nelafuna kanale agu agesa amigeno ania huno nagayama hua kava huno avopina kae-malene.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Poloa mani kea Yisasima eteno esia yafe huno mukiama kae-malenea avopina ania huno kaeno tamahapai-maine. Nagoa agaiama kae-malenea avopina havilama huta ohavisuna augafa ke hanegeya ani kema haviyama hatayo hataya nehaya veanene havilama nohaya kene mukiama Anumaya Koti avopima kae-malenaya kene aliya aiyahae huya hu haviya huya neataleya alu kate kate nevae. Naa augafa kavama nehaya yafena haniki-mainea kumapima tegelege nehia atafi agola ugahae.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Naa hu-maineafe tamakaya nahau-mainea nafunagana-gatama haenagama vayi hisia yafena ago havimainagi kayetama maiho. Havigu kahegi kema aliya neatagayaya veanemoya havige huya tamakaila ali haviya hu-lamatesageno tamametitimoa tokiyaage huno fatago ohuyafenagi tamakaya kayeho.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Tamakai tamagu tamamema aligati-mainea kanoa, Yisasi Kalaisifena, ago havimainagi agaia kayone yamaafi mainetama nagoene kayonema hisaya yana alitetama Kalaisife tamakesa havi havi hutama havilama hutetama ko hiho. Anumaya Kotina alu aotage tokiya hale yamaamoa meniene haenagaaene agola akaiafikeya mukia kanafina hanege hanege huno hanesigeta tagaya mukia kanafina agai agia alisaga huge huge huta maisune. Tamage.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.