2 Pedro 3
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH
1 Nahau-mainea nafunagana-gatama anilema molia kea menia kaena nelamamue. Nayona kae-malenoa avopiene mani avoma nelamamua avopienena tamakuamofe aligafa huna tamakesamoa aihagalo hinagetama fatago kema havisayafene huna mani avona kaena nelamamue.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Anumaya Koti amaune vayamoya haenagama vayi hisiafene huya humainaya kene taugafa aligati-mainea Anumayatimo avayafiti Aposolo vayatamimo-gamina hamapai-mainea kahegi kene haviho. Mani kea ago hagetama havi-mainaya kehe tamakesa ali hao hutama havisae.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Hagotetama tamakaya ma kea havilama hiho. Mukia yama hano hugahema atupa kanama esigeya Yisasima egahema humainea kanahena nagoa veamoya hu-haviya hu neateya amakaiami amaugafa age hamaye hisaya yatega akave nemaleya mage huya hugahae.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Yisasia Etena egahue. hunoma hu-maineana hanate maine? Eteno nomegi. Anumaya Kotia ehema ma mopama taloma hu-malenelegatila tototimoya maime neeya fali-mainaya augafa kava huno haneanagita menia ania huta mainonagi mukia yana aniageya huno hane. huya hugahae.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Ehe kanafima Anumaya Kotia agaia hu-malenea kealeti ikana ali falote huteno tina eteno nealino mopa talo hu-malene.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ani limoa mani mopafiti eteno tusia li vayi huno hogiteno mopamona ago alino fanane hu-talene.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Fanane hu-taleanagi ani Anumaya Koti kemokeya menima hanea ikamoene mopamoene Anumaya Kotima ala kaiyeke hunatesia kanahe agava mainaanagino ani yupama atamoma me leno anasagalisigeno Anumaya Kotia kefo kavama nehaya veanea kaiyekema hu-matesigeya haniki-mainea kumapi tegelege nehisia atafi agola umaigahae.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Nahau-mainea nafunagana-gatama mani kemoa tamakela okanino. Anumayatimoa maa huno agesa nehavie Nagoke yupa kanoamoa vani tausania (1,000) kafu kana humaine. Nagi vani tausania (1,000) kafumoa nagoke yupa kanoa kana huno nagoke avamete humainae. huno agesa nehavie.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Anumayatimoa nagoa veamoya maiya nehaya augafa kava huno vase vase huno hu lokiyama vai-malenea kemotela aliyana noalie. huta nehunagi agaya tagaife agesa nehavino Nagoa veala haniki-mainea yapi tegelege nehia atafina ovisae. huno agesa nehavino Mukiamo-gatama tamakua aiyahae hutama maiho. huno tagaifena ako huno tagava maine.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Tagava maineanagi Anumayatimoma enunofena musufa yatema nevaya kava huno egahie. Anima esia yupa ikamoa ala agegefa neaino fanane hinageno mukia yana atamo teno fanane hugahie. Ma mopaene mukiama mopalema talo hu-malegeno hanea yaenena atamo teno fanane hugahie.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ani yayagama fanane hisia yafena menia tamakaya hana augafa kava hutama maigahae? Alu aotage veane mainetama kefo kavala ohutama Anumaya Koti auava kavaage akave maleho.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Anumaya Koti kanahe agava mainetama Aupaa vayi hisie. hutama nehutama anagatamimogamina amaku amakesa aliho. Anima vayi hisia kanafina ikamoa ata leno fanane hisigeno mukia yana tesagalino yeye huteno ti kana hugahie.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Naa hugahagi Anumaya Kotia ago hu lokiya vaino mage huno humaine Ani ikaene mopaene hanoma hisiana haegafa ikaene mopaene talo hisugeya fatago amaku amakesaene veaneage anilela maigahae. huno humaine. Ani yama falote hisiafe tagaya muse hisune.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Nahau-mainea nafunagana-gatama tamakaya ani yafema agava mainenutamahena tamaya mukiki hutama Anumayamo aufi nagoa kefo kavala ohutama ako hutama mainetama agaiene tamakuamoa falu nehinagetama maiho.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Anumayatimoa tagu tamema aligatisia yafe tagava maineno ako huno nelate. hutama tamakesa havi havi hutama maiho. Anumaya Kotia Polona tahau-mainea nelafuna kanale agu agesa amigeno ania huno nagayama hua kava huno avopina kae-malene.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Poloa mani kea Yisasima eteno esia yafe huno mukiama kae-malenea avopina ania huno kaeno tamahapai-maine. Nagoa agaiama kae-malenea avopina havilama huta ohavisuna augafa ke hanegeya ani kema haviyama hatayo hataya nehaya veanene havilama nohaya kene mukiama Anumaya Koti avopima kae-malenaya kene aliya aiyahae huya hu haviya huya neataleya alu kate kate nevae. Naa augafa kavama nehaya yafena haniki-mainea kumapima tegelege nehia atafi agola ugahae.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Naa hu-maineafe tamakaya nahau-mainea nafunagana-gatama haenagama vayi hisia yafena ago havimainagi kayetama maiho. Havigu kahegi kema aliya neatagayaya veanemoya havige huya tamakaila ali haviya hu-lamatesageno tamametitimoa tokiyaage huno fatago ohuyafenagi tamakaya kayeho.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Tamakai tamagu tamamema aligati-mainea kanoa, Yisasi Kalaisifena, ago havimainagi agaia kayone yamaafi mainetama nagoene kayonema hisaya yana alitetama Kalaisife tamakesa havi havi hutama havilama hutetama ko hiho. Anumaya Kotina alu aotage tokiya hale yamaamoa meniene haenagaaene agola akaiafikeya mukia kanafina hanege hanege huno hanesigeta tagaya mukia kanafina agai agia alisaga huge huge huta maisune. Tamage.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.