2 Coríntios 9
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH
1 — ausente —
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 — ausente —
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Tamakaifena “Ago talo tala humalenae.” huꞌna hamanepaugi havigu “Kagaya havige nehane.” huꞌya huyafenagi ani monea menima alitalu hisaya yafe nagoꞌa tafu-taganagamina humatesugeꞌya tamakaitega ugahae.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ani monema alisuafe nagaya amakave visuaꞌamoꞌna Masetonia kotega mainaya veaꞌnenema visugeꞌya havigu monema alitalu ohunesageꞌna nagayaene tamakayaenena tagaye huyafene huꞌna nagoꞌa vayala hagoteꞌna humatesugeꞌya ugahae.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Ani monehena “Kasagoꞌya amamigahune.” hutama humainaya monea talo tala hisayafene huꞌna nagoꞌa tafu-taganagamina humatogeꞌya ugahe nehagi uvaꞌyima huteꞌya “Naꞌama tamiho.” huꞌya hisagetama amamiho. Oꞌamamisaya tamakesa ohavitama tamaipa kanale yapiti ala monea afaꞌa amamiho huꞌna nehue.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ani monema amamisaya yafena tamakesa haviho. Osi avina kanoꞌa fai-malenesia kanomoꞌa kosa ohesia kave kanoꞌa aligahigi kasagoꞌya hoya vai-malenesia kanomoꞌa kasagoꞌya kaveꞌa aligahie.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Naꞌa hu-maineafe tamakaya tamahaote tamahaote tamaku tamakesa havitetama “Ma monea amamigahune.” higeno tamaipamoꞌa kanaꞌagela ohinagetama kanaleꞌya hutama amamiho. Aipa kanale yapiti vaya kaikai hisia kanomofena Anumaya Kotiꞌa hau ayamopafi nehaiye.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Anumaya Kotiꞌa kosa helamatesia yana kayone yamaꞌa tamamisia amukoꞌa haneanagino mukiꞌa kanafina tamakaila tamaya hisia yaꞌene mukiꞌa veaꞌmogamina amaya hisia yamaꞌaene kosa helamatesia yana alu ya alu yana tamamigahie.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Naꞌama hisia yafena Anumaya Koti avopina mage huno kae-maleneane
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Anumaya Kotiꞌa avina yana tamigeno anifiti nena hutegeno kavela falote higeno nelamino vayaꞌma kaitama amaya hisaya yana kasagoꞌya tamamisigetama tamahau hutama vayaꞌma kaisayana fatago kavatamimoꞌa ala hugahie.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Anumayamoꞌa mukiꞌa yana tamamisigetama mukiꞌa kanafina veala amamigahae. Amamisayafene hutama tagai tayapi malenesageta ani veaꞌmogamina amamisuna yateti Anumaya Kotina musena hutegahae.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Yisasina amakuꞌa aminaya veaꞌmogamina kosa heoꞌamatea yama amamiyanagi ani yamaꞌagelomagi ani kavaꞌma haya yafena tusiya huꞌya Anumaya Kotina musena hutegahae.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 “Kalaisi kanale mono kea havita lagupi malenone.” hutetama ani kea kanaleꞌya hutama akave maletama vaya kaikai nehutama amakaiꞌene nagoꞌa veaꞌnene amaya hutama amave-lisageꞌya “Tamage Anumayamo akave nehae.” huꞌya Anumaya Koti agia alisaga hugahae.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Alisaga hisageno Anumaya Kotiꞌa tusiya huno kayone hulamatesia yafe amakesa haviꞌya tamakaifena aluya huno nehamainageꞌya “Anumayamoꞌa nagoꞌene tamaya hisie.” huꞌya nunamuna hugahae.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Anumaya Kotiꞌa tusiya huno kayone hulateno laminea kanohena hanaꞌa huta musena hisune. Ani yafe Anumaya Kotifena tusiya huta musena hutesune huꞌna nehue.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.