2 Coríntios 9
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ
1 — ausente —
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 — ausente —
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Tamakaifena “Ago talo tala humalenae.” huꞌna hamanepaugi havigu “Kagaya havige nehane.” huꞌya huyafenagi ani monea menima alitalu hisaya yafe nagoꞌa tafu-taganagamina humatesugeꞌya tamakaitega ugahae.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Ani monema alisuafe nagaya amakave visuaꞌamoꞌna Masetonia kotega mainaya veaꞌnenema visugeꞌya havigu monema alitalu ohunesageꞌna nagayaene tamakayaenena tagaye huyafene huꞌna nagoꞌa vayala hagoteꞌna humatesugeꞌya ugahae.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Ani monehena “Kasagoꞌya amamigahune.” hutama humainaya monea talo tala hisayafene huꞌna nagoꞌa tafu-taganagamina humatogeꞌya ugahe nehagi uvaꞌyima huteꞌya “Naꞌama tamiho.” huꞌya hisagetama amamiho. Oꞌamamisaya tamakesa ohavitama tamaipa kanale yapiti ala monea afaꞌa amamiho huꞌna nehue.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Ani monema amamisaya yafena tamakesa haviho. Osi avina kanoꞌa fai-malenesia kanomoꞌa kosa ohesia kave kanoꞌa aligahigi kasagoꞌya hoya vai-malenesia kanomoꞌa kasagoꞌya kaveꞌa aligahie.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Naꞌa hu-maineafe tamakaya tamahaote tamahaote tamaku tamakesa havitetama “Ma monea amamigahune.” higeno tamaipamoꞌa kanaꞌagela ohinagetama kanaleꞌya hutama amamiho. Aipa kanale yapiti vaya kaikai hisia kanomofena Anumaya Kotiꞌa hau ayamopafi nehaiye.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Anumaya Kotiꞌa kosa helamatesia yana kayone yamaꞌa tamamisia amukoꞌa haneanagino mukiꞌa kanafina tamakaila tamaya hisia yaꞌene mukiꞌa veaꞌmogamina amaya hisia yamaꞌaene kosa helamatesia yana alu ya alu yana tamamigahie.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Naꞌama hisia yafena Anumaya Koti avopina mage huno kae-maleneane
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Anumaya Kotiꞌa avina yana tamigeno anifiti nena hutegeno kavela falote higeno nelamino vayaꞌma kaitama amaya hisaya yana kasagoꞌya tamamisigetama tamahau hutama vayaꞌma kaisayana fatago kavatamimoꞌa ala hugahie.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Anumayamoꞌa mukiꞌa yana tamamisigetama mukiꞌa kanafina veala amamigahae. Amamisayafene hutama tagai tayapi malenesageta ani veaꞌmogamina amamisuna yateti Anumaya Kotina musena hutegahae.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Yisasina amakuꞌa aminaya veaꞌmogamina kosa heoꞌamatea yama amamiyanagi ani yamaꞌagelomagi ani kavaꞌma haya yafena tusiya huꞌya Anumaya Kotina musena hutegahae.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 “Kalaisi kanale mono kea havita lagupi malenone.” hutetama ani kea kanaleꞌya hutama akave maletama vaya kaikai nehutama amakaiꞌene nagoꞌa veaꞌnene amaya hutama amave-lisageꞌya “Tamage Anumayamo akave nehae.” huꞌya Anumaya Koti agia alisaga hugahae.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Alisaga hisageno Anumaya Kotiꞌa tusiya huno kayone hulamatesia yafe amakesa haviꞌya tamakaifena aluya huno nehamainageꞌya “Anumayamoꞌa nagoꞌene tamaya hisie.” huꞌya nunamuna hugahae.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Anumaya Kotiꞌa tusiya huno kayone hulateno laminea kanohena hanaꞌa huta musena hisune. Ani yafe Anumaya Kotifena tusiya huta musena hutesune huꞌna nehue.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.