2 Coríntios 6

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anumayamoꞌene ailokaeta aliꞌyana neꞌalita mage huta ali lamakafa nehune. Anumaya Kotiꞌa kayone yamaꞌa ago tamamigetama ali-mainagi afa kavala ohutama akave maleme maleme haiho.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Anumayamoꞌa agaiꞌa avopina mage huno hu-maineane
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Aliꞌyatihena “Haviya hie.” huꞌya ohisaya yafe tagaya kefo yana nohune. Havigu kefo yama hisunana veaꞌmoꞌya nelageꞌya amakuꞌa aiyahae ohugahae huta lagaya tagu tametela kava neꞌyagaune.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Anumaya Koti aliꞌya vaya mainone huta mukiꞌa maꞌa kavala nehune. Vayamoꞌya aliꞌya haviyama hulatayana tokiya vaita mailava huta mainone. Kana yama falote higeta mailava huta mainonafe tamakaya “Kanale aliꞌya vayaꞌa mainae.” hutama hisaya yafe tagutela kava neꞌyagaune.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Neꞌyagaunageno maꞌa yana falote humaine kaꞌyoteti nelahaeꞌya nofi hulatenae. Mukiꞌa veaꞌmoꞌya alakenake huꞌya tahaegahe humainae. Tusiꞌa aliꞌya neꞌalita taula ofaonageno tusiꞌa tagate-maine.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Naꞌa hulatayanagi oniꞌyaꞌage kavala ohune. Anumayamo kea havilama hulineta mailava huta maineta veala ali kayone humateta amaya nehune. Alu Aotage Avamula taguꞌafi maineno laya higeta lamage huta veafena tahau tayamopafi nelahaiye.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Nelahaigeta kelamage kea huta Anumaya Koti tokiyaleti aliꞌyana neꞌalita vayaꞌmoꞌya ati kevema tamaga amayapina neꞌaliꞌya hauga amayapina halegula aye haiteꞌya kamema nehaya avamete huta fatago kavakeꞌya nehuta Sataniꞌenena tua nehuta Anumayamo aliꞌyana neꞌalune
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya tagia alisaga nehayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya tagia ali haviya hunelatae. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya kamugea hatageꞌya vainelayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya huꞌya kanale hunelatae. Tagaya tama kavakeꞌya nehunanagi tagaifena “Havige huꞌya ayelavataga nehae.” huꞌya nehae.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya tagaifena “Afa vaya kana humainae.” huꞌya nehayanagi Anumaya Kotiꞌene nagoꞌa veaꞌnene “Aꞌao amaki hanea vaya mainae.” huꞌya nehageꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya tatafa huꞌya tahayayanagi ageho ofalinone. Anumaya Koti kema nehunafenagiꞌya hamai vailateꞌya tahayayanagi ofalinone.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Nagoꞌa yafena tahauna hunanagi mukiꞌa kanafina taipamoꞌa kanale nehigeta musena nehune. Afeno yatia omaleanagi Yisasi kema huhaleta nehunafenagita nagoꞌa veaꞌmogamina tusiꞌa kanale yana neꞌamamune. Nagoꞌa yatia omaleanagi afeno yaꞌamima hanea vaya kana huta mainone. Ani yamoꞌa tagaipina falote higeꞌya veaꞌmoꞌya tagaila nelagae.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Kolini kumate mainaya nelafugatama tamakaifena aluya huno nelahaigeta nago kea fala okinonagi fatago huta tamahapai-mainone.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Tamahanepaunageno tamakaifena lahaiyanagi tamakaya tagaifena otamahaiye.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Nagaiꞌni nafaꞌne kana hutama mainayafe tamakaila taguꞌama tamamuna avamete hutama anonatia tagaila tamakuꞌa tamiho.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Aliꞌya aligaheno aꞌnemoꞌya vema aligaheno vemoꞌya aꞌnema aligaheno naꞌama hinutamahena Anumaya Kotina amakaveꞌno huneꞌataya veaꞌnenena ailo okaeho. Ailokaetama maisayana hanaꞌa huno fatago humainea yaꞌene kefo yamoꞌenena ailokaeꞌana maigaꞌe? Hani yamoꞌa hale yamoꞌenena ailokaegaꞌo?
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Ifi Yisasi Kalaisiꞌene Sataniꞌenena ailokaeꞌana nagoke anaipale maigaꞌo? Ifi Anumayamo akave nomalaya veaꞌnene Yisasife haviꞌya amakupi malenaya veaꞌnene ailokaeꞌya maisayana nagoke amaku amakesale omaigahae.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ago fali-mainaya veafe “Anumayati maine.” huꞌya amakisana neꞌvaiya yaꞌene Anumaya Kotiꞌma mainea noꞌene aliꞌya nagopi malesayana kanale hugahio? Anumaya Kotiꞌa haimuꞌene kanoa tagai tagupi maineafe Anumaya Koti avopina mage huno hu-maineane
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Ani yafe kefo yana neꞌataletama alule mainetama oniꞌyaꞌage kefo yana ohisageꞌna nagaiꞌnilega tamavaleꞌna tamategahue.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Lamateneꞌna tamakaila nelamafaꞌna maisugetama nagai nafaꞌne munaꞌneyaga maigahae. Nagaya mukiꞌa tokiyamona aepaꞌagiꞌna mainoe. Anumayamoꞌna, mani kea nehue.” huno higeꞌya kae-malenayane.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.