2 Coríntios 6

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anumayamoꞌene ailokaeta aliꞌyana neꞌalita mage huta ali lamakafa nehune. Anumaya Kotiꞌa kayone yamaꞌa ago tamamigetama ali-mainagi afa kavala ohutama akave maleme maleme haiho.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Anumayamoꞌa agaiꞌa avopina mage huno hu-maineane
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Aliꞌyatihena “Haviya hie.” huꞌya ohisaya yafe tagaya kefo yana nohune. Havigu kefo yama hisunana veaꞌmoꞌya nelageꞌya amakuꞌa aiyahae ohugahae huta lagaya tagu tametela kava neꞌyagaune.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Anumaya Koti aliꞌya vaya mainone huta mukiꞌa maꞌa kavala nehune. Vayamoꞌya aliꞌya haviyama hulatayana tokiya vaita mailava huta mainone. Kana yama falote higeta mailava huta mainonafe tamakaya “Kanale aliꞌya vayaꞌa mainae.” hutama hisaya yafe tagutela kava neꞌyagaune.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Neꞌyagaunageno maꞌa yana falote humaine kaꞌyoteti nelahaeꞌya nofi hulatenae. Mukiꞌa veaꞌmoꞌya alakenake huꞌya tahaegahe humainae. Tusiꞌa aliꞌya neꞌalita taula ofaonageno tusiꞌa tagate-maine.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Naꞌa hulatayanagi oniꞌyaꞌage kavala ohune. Anumayamo kea havilama hulineta mailava huta maineta veala ali kayone humateta amaya nehune. Alu Aotage Avamula taguꞌafi maineno laya higeta lamage huta veafena tahau tayamopafi nelahaiye.
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Nelahaigeta kelamage kea huta Anumaya Koti tokiyaleti aliꞌyana neꞌalita vayaꞌmoꞌya ati kevema tamaga amayapina neꞌaliꞌya hauga amayapina halegula aye haiteꞌya kamema nehaya avamete huta fatago kavakeꞌya nehuta Sataniꞌenena tua nehuta Anumayamo aliꞌyana neꞌalune
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya tagia alisaga nehayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya tagia ali haviya hunelatae. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya kamugea hatageꞌya vainelayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya huꞌya kanale hunelatae. Tagaya tama kavakeꞌya nehunanagi tagaifena “Havige huꞌya ayelavataga nehae.” huꞌya nehae.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya tagaifena “Afa vaya kana humainae.” huꞌya nehayanagi Anumaya Kotiꞌene nagoꞌa veaꞌnene “Aꞌao amaki hanea vaya mainae.” huꞌya nehageꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya tatafa huꞌya tahayayanagi ageho ofalinone. Anumaya Koti kema nehunafenagiꞌya hamai vailateꞌya tahayayanagi ofalinone.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Nagoꞌa yafena tahauna hunanagi mukiꞌa kanafina taipamoꞌa kanale nehigeta musena nehune. Afeno yatia omaleanagi Yisasi kema huhaleta nehunafenagita nagoꞌa veaꞌmogamina tusiꞌa kanale yana neꞌamamune. Nagoꞌa yatia omaleanagi afeno yaꞌamima hanea vaya kana huta mainone. Ani yamoꞌa tagaipina falote higeꞌya veaꞌmoꞌya tagaila nelagae.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kolini kumate mainaya nelafugatama tamakaifena aluya huno nelahaigeta nago kea fala okinonagi fatago huta tamahapai-mainone.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Tamahanepaunageno tamakaifena lahaiyanagi tamakaya tagaifena otamahaiye.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Nagaiꞌni nafaꞌne kana hutama mainayafe tamakaila taguꞌama tamamuna avamete hutama anonatia tagaila tamakuꞌa tamiho.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Aliꞌya aligaheno aꞌnemoꞌya vema aligaheno vemoꞌya aꞌnema aligaheno naꞌama hinutamahena Anumaya Kotina amakaveꞌno huneꞌataya veaꞌnenena ailo okaeho. Ailokaetama maisayana hanaꞌa huno fatago humainea yaꞌene kefo yamoꞌenena ailokaeꞌana maigaꞌe? Hani yamoꞌa hale yamoꞌenena ailokaegaꞌo?
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Ifi Yisasi Kalaisiꞌene Sataniꞌenena ailokaeꞌana nagoke anaipale maigaꞌo? Ifi Anumayamo akave nomalaya veaꞌnene Yisasife haviꞌya amakupi malenaya veaꞌnene ailokaeꞌya maisayana nagoke amaku amakesale omaigahae.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Ago fali-mainaya veafe “Anumayati maine.” huꞌya amakisana neꞌvaiya yaꞌene Anumaya Kotiꞌma mainea noꞌene aliꞌya nagopi malesayana kanale hugahio? Anumaya Kotiꞌa haimuꞌene kanoa tagai tagupi maineafe Anumaya Koti avopina mage huno hu-maineane
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ani yafe kefo yana neꞌataletama alule mainetama oniꞌyaꞌage kefo yana ohisageꞌna nagaiꞌnilega tamavaleꞌna tamategahue.
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 Lamateneꞌna tamakaila nelamafaꞌna maisugetama nagai nafaꞌne munaꞌneyaga maigahae. Nagaya mukiꞌa tokiyamona aepaꞌagiꞌna mainoe. Anumayamoꞌna, mani kea nehue.” huno higeꞌya kae-malenayane.
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.