2 Coríntios 6
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH
1 Anumayamoꞌene ailokaeta aliꞌyana neꞌalita mage huta ali lamakafa nehune. Anumaya Kotiꞌa kayone yamaꞌa ago tamamigetama ali-mainagi afa kavala ohutama akave maleme maleme haiho.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Anumayamoꞌa agaiꞌa avopina mage huno hu-maineane
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Aliꞌyatihena “Haviya hie.” huꞌya ohisaya yafe tagaya kefo yana nohune. Havigu kefo yama hisunana veaꞌmoꞌya nelageꞌya amakuꞌa aiyahae ohugahae huta lagaya tagu tametela kava neꞌyagaune.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Anumaya Koti aliꞌya vaya mainone huta mukiꞌa maꞌa kavala nehune. Vayamoꞌya aliꞌya haviyama hulatayana tokiya vaita mailava huta mainone. Kana yama falote higeta mailava huta mainonafe tamakaya “Kanale aliꞌya vayaꞌa mainae.” hutama hisaya yafe tagutela kava neꞌyagaune.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Neꞌyagaunageno maꞌa yana falote humaine kaꞌyoteti nelahaeꞌya nofi hulatenae. Mukiꞌa veaꞌmoꞌya alakenake huꞌya tahaegahe humainae. Tusiꞌa aliꞌya neꞌalita taula ofaonageno tusiꞌa tagate-maine.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Naꞌa hulatayanagi oniꞌyaꞌage kavala ohune. Anumayamo kea havilama hulineta mailava huta maineta veala ali kayone humateta amaya nehune. Alu Aotage Avamula taguꞌafi maineno laya higeta lamage huta veafena tahau tayamopafi nelahaiye.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Nelahaigeta kelamage kea huta Anumaya Koti tokiyaleti aliꞌyana neꞌalita vayaꞌmoꞌya ati kevema tamaga amayapina neꞌaliꞌya hauga amayapina halegula aye haiteꞌya kamema nehaya avamete huta fatago kavakeꞌya nehuta Sataniꞌenena tua nehuta Anumayamo aliꞌyana neꞌalune
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya tagia alisaga nehayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya tagia ali haviya hunelatae. Nagoꞌa veaꞌmoꞌya kamugea hatageꞌya vainelayanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya huꞌya kanale hunelatae. Tagaya tama kavakeꞌya nehunanagi tagaifena “Havige huꞌya ayelavataga nehae.” huꞌya nehae.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya tagaifena “Afa vaya kana humainae.” huꞌya nehayanagi Anumaya Kotiꞌene nagoꞌa veaꞌnene “Aꞌao amaki hanea vaya mainae.” huꞌya nehageꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya tatafa huꞌya tahayayanagi ageho ofalinone. Anumaya Koti kema nehunafenagiꞌya hamai vailateꞌya tahayayanagi ofalinone.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Nagoꞌa yafena tahauna hunanagi mukiꞌa kanafina taipamoꞌa kanale nehigeta musena nehune. Afeno yatia omaleanagi Yisasi kema huhaleta nehunafenagita nagoꞌa veaꞌmogamina tusiꞌa kanale yana neꞌamamune. Nagoꞌa yatia omaleanagi afeno yaꞌamima hanea vaya kana huta mainone. Ani yamoꞌa tagaipina falote higeꞌya veaꞌmoꞌya tagaila nelagae.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Kolini kumate mainaya nelafugatama tamakaifena aluya huno nelahaigeta nago kea fala okinonagi fatago huta tamahapai-mainone.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Tamahanepaunageno tamakaifena lahaiyanagi tamakaya tagaifena otamahaiye.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Nagaiꞌni nafaꞌne kana hutama mainayafe tamakaila taguꞌama tamamuna avamete hutama anonatia tagaila tamakuꞌa tamiho.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Aliꞌya aligaheno aꞌnemoꞌya vema aligaheno vemoꞌya aꞌnema aligaheno naꞌama hinutamahena Anumaya Kotina amakaveꞌno huneꞌataya veaꞌnenena ailo okaeho. Ailokaetama maisayana hanaꞌa huno fatago humainea yaꞌene kefo yamoꞌenena ailokaeꞌana maigaꞌe? Hani yamoꞌa hale yamoꞌenena ailokaegaꞌo?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Ifi Yisasi Kalaisiꞌene Sataniꞌenena ailokaeꞌana nagoke anaipale maigaꞌo? Ifi Anumayamo akave nomalaya veaꞌnene Yisasife haviꞌya amakupi malenaya veaꞌnene ailokaeꞌya maisayana nagoke amaku amakesale omaigahae.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Ago fali-mainaya veafe “Anumayati maine.” huꞌya amakisana neꞌvaiya yaꞌene Anumaya Kotiꞌma mainea noꞌene aliꞌya nagopi malesayana kanale hugahio? Anumaya Kotiꞌa haimuꞌene kanoa tagai tagupi maineafe Anumaya Koti avopina mage huno hu-maineane
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Ani yafe kefo yana neꞌataletama alule mainetama oniꞌyaꞌage kefo yana ohisageꞌna nagaiꞌnilega tamavaleꞌna tamategahue.
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Lamateneꞌna tamakaila nelamafaꞌna maisugetama nagai nafaꞌne munaꞌneyaga maigahae. Nagaya mukiꞌa tokiyamona aepaꞌagiꞌna mainoe. Anumayamoꞌna, mani kea nehue.” huno higeꞌya kae-malenayane.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.