2 Coríntios 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anumaya Kotiꞌa kalagi ailateno “Nagai kea huhaletama hiho.” huno hulateneafe “Kasalotahae.” huta nohune.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Aꞌao ani aliꞌyama alunana falakita tagaye hisifa kavala huta veala aye-mavataga huta Anumaya Koti kea alita aiyahae huta “Mage nehie.” huta havigea nohunagi hulama huta huhaleta nehune. Anumaya Koti aufina veaꞌmogamina kelamagea hamapaunageꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya amakuꞌaleti “Lamage nehae.” huꞌya nehae.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Nehagi Yisasifena kanale mono kema huhaleta nehunageꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya havilamama nohayana ani veaꞌmoꞌya hani yapima tegelege nehia atafi visaya veaꞌne mainae.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Sataniꞌa*, ma mopafi kava yagai-mainea kanomoꞌa, Yisasi kema nohaviya veala Kalaisiꞌa kefo yaꞌamia alino kanale humateno alino halematesia kea ohavisaya yafe Sataniꞌa amaku amakesa alino aye-lileno amaulaga alino asu humainea vea kana humatene. Humategeno Kalaisiꞌa agaiꞌa tokiya hale yamaꞌa hanea kano maineanagino Anumaya Kotiꞌenena nago avamete huꞌana mainaꞌe.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Mainaꞌageta lagaya tagaiti laugafa alita haisuna yafe mani kea huhaleta nohunagi Yisasina Anumaya Kotiꞌa taugafa aligatigahe hutenea kanoa “Anumayati maine.” huta tamaya hisunafe Yisasi aliꞌya vaya mainone.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Anumaya Kotiꞌa ikaꞌene mopaene talo humaleteno “Hani yapitila halo.” hunoꞌma humainea kanomoꞌa hani yama hanea taguꞌafina aye hale-lategeta maineta Yisasi Kalaisi augosafina Anumaya Koti tokiya hale yamoꞌa hanegeno tave-ligeta age-mainone.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Age-mainonanagi Anumaya Kotiꞌa agaiꞌage ani ala tokiyamona aepaꞌa maineafe “Veaꞌmogamina amave-lisue.” huno ani lokiya yamaꞌa tagaila, fulu fulu veaꞌmogati tagupina malenegeta agai aliꞌyana neꞌalunageꞌya veaꞌmoꞌya nelageꞌya “Amakaila tokiyaꞌamia omalene.” huꞌya Anumayamo agia alisaga nehae.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Mukiꞌa kanafina alu kana ya alu kana yana tagaitela falote nehigenoꞌagi tagaila alino haviyatafana nohie. Tagesa kuꞌmo nehianagi tagesa alino haviyatafana nohie.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Yisasi kema huna yateti ali haviya hulatayanagi Anumayamoꞌa otatalene. Mukiꞌa kanafina kaꞌyo kevema lamiyana ofalinone.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Nagi Yisasiꞌa fali-mainefiti heti-mainea haimuꞌmoꞌa tagai taugafale hanenageꞌya agesayafe “Yisasina haesunageno falisie.” huꞌya hutenaya kavala menia aniꞌa huꞌya tahaeꞌya faligahe nehae.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Yisasiꞌa fanane hisia taugafale maineno tokiyaꞌama nelamia yana amave-lisiafe tagaya ma mopafima mainona kanafina Yisasi kea huhaleta nehunageꞌya hamaiya vai-lateꞌya tahaegahena maiꞌya nehae.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Higeꞌya Anumaya Koti kema huhaleta huna yafe fali yamoꞌa tagaipina haneanagi agola maige maige hisuna haimuꞌmoꞌa tamakaipina aliꞌyana neꞌaliye.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Anumaya Koti avopina mage huno kae-maleneane
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Tagaya ago havimainone Yisasiꞌene ailokaeta mainonafe Anumaya Kotiꞌa Anumayatimoꞌa Yisasina fali-mainefiti alino hetitenea kanomoꞌa tagaiꞌene tamakaiꞌenena aniꞌa huno fali-mainesupitila ali hetilateno agaiꞌa mainelega tavaleno lategahie huta tagesa havimainone.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tamakai tamaya hisunafe tagaitela kana yana falote nehianagi kasagoꞌya veaꞌnele Anumayamo kayone yamaꞌamoꞌa falote higeꞌya neꞌagageno Anumayamoꞌa kasagoꞌya veala amaya nehianagiꞌa kasagoꞌya veaꞌmoꞌya Anumaya Kotifena muse huꞌya agia alisaga hugahae.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Nagi amega taugafamoꞌa haviya hugahe hianagi mukiꞌa kanafina Anumayamoꞌa taipamona alino haegafa hulategeta Anumayamo aliꞌyafena “Kasalo tahae.” huta noꞌatalone.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Tamage menima falote nehia kana yana afa ya kana huno fanane hugahie. Ani kana yama neꞌaluna yafe ikapinaga haita maisuna yamoꞌa, tusiꞌa ala yane, ohavunamaꞌa kanale tokiya hale yana falote huno hanege hanege hugahie.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Ikapinaga haita maineta alisuna yafena ago havimainonafe ma mopafi yafena tagesa havi havi nohunagi oꞌagenona yana, haenagama falote hisia kanale yafe tagesa nehavune. Ma mopafi hanegeta neꞌagona yana fanane hugahigi noꞌagona yana, haenagama falote hisia kanale yana afaꞌa agola hanege hanege huno hanegahie huta nehune.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.