2 Coríntios 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anumaya Kotiꞌa kalagi ailateno “Nagai kea huhaletama hiho.” huno hulateneafe “Kasalotahae.” huta nohune.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Aꞌao ani aliꞌyama alunana falakita tagaye hisifa kavala huta veala aye-mavataga huta Anumaya Koti kea alita aiyahae huta “Mage nehie.” huta havigea nohunagi hulama huta huhaleta nehune. Anumaya Koti aufina veaꞌmogamina kelamagea hamapaunageꞌya mukiꞌa veaꞌmoꞌya amakuꞌaleti “Lamage nehae.” huꞌya nehae.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Nehagi Yisasifena kanale mono kema huhaleta nehunageꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya havilamama nohayana ani veaꞌmoꞌya hani yapima tegelege nehia atafi visaya veaꞌne mainae.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Sataniꞌa*, ma mopafi kava yagai-mainea kanomoꞌa, Yisasi kema nohaviya veala Kalaisiꞌa kefo yaꞌamia alino kanale humateno alino halematesia kea ohavisaya yafe Sataniꞌa amaku amakesa alino aye-lileno amaulaga alino asu humainea vea kana humatene. Humategeno Kalaisiꞌa agaiꞌa tokiya hale yamaꞌa hanea kano maineanagino Anumaya Kotiꞌenena nago avamete huꞌana mainaꞌe.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Mainaꞌageta lagaya tagaiti laugafa alita haisuna yafe mani kea huhaleta nohunagi Yisasina Anumaya Kotiꞌa taugafa aligatigahe hutenea kanoa “Anumayati maine.” huta tamaya hisunafe Yisasi aliꞌya vaya mainone.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Anumaya Kotiꞌa ikaꞌene mopaene talo humaleteno “Hani yapitila halo.” hunoꞌma humainea kanomoꞌa hani yama hanea taguꞌafina aye hale-lategeta maineta Yisasi Kalaisi augosafina Anumaya Koti tokiya hale yamoꞌa hanegeno tave-ligeta age-mainone.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Age-mainonanagi Anumaya Kotiꞌa agaiꞌage ani ala tokiyamona aepaꞌa maineafe “Veaꞌmogamina amave-lisue.” huno ani lokiya yamaꞌa tagaila, fulu fulu veaꞌmogati tagupina malenegeta agai aliꞌyana neꞌalunageꞌya veaꞌmoꞌya nelageꞌya “Amakaila tokiyaꞌamia omalene.” huꞌya Anumayamo agia alisaga nehae.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Mukiꞌa kanafina alu kana ya alu kana yana tagaitela falote nehigenoꞌagi tagaila alino haviyatafana nohie. Tagesa kuꞌmo nehianagi tagesa alino haviyatafana nohie.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Yisasi kema huna yateti ali haviya hulatayanagi Anumayamoꞌa otatalene. Mukiꞌa kanafina kaꞌyo kevema lamiyana ofalinone.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Nagi Yisasiꞌa fali-mainefiti heti-mainea haimuꞌmoꞌa tagai taugafale hanenageꞌya agesayafe “Yisasina haesunageno falisie.” huꞌya hutenaya kavala menia aniꞌa huꞌya tahaeꞌya faligahe nehae.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Yisasiꞌa fanane hisia taugafale maineno tokiyaꞌama nelamia yana amave-lisiafe tagaya ma mopafima mainona kanafina Yisasi kea huhaleta nehunageꞌya hamaiya vai-lateꞌya tahaegahena maiꞌya nehae.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Higeꞌya Anumaya Koti kema huhaleta huna yafe fali yamoꞌa tagaipina haneanagi agola maige maige hisuna haimuꞌmoꞌa tamakaipina aliꞌyana neꞌaliye.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Anumaya Koti avopina mage huno kae-maleneane
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Tagaya ago havimainone Yisasiꞌene ailokaeta mainonafe Anumaya Kotiꞌa Anumayatimoꞌa Yisasina fali-mainefiti alino hetitenea kanomoꞌa tagaiꞌene tamakaiꞌenena aniꞌa huno fali-mainesupitila ali hetilateno agaiꞌa mainelega tavaleno lategahie huta tagesa havimainone.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tamakai tamaya hisunafe tagaitela kana yana falote nehianagi kasagoꞌya veaꞌnele Anumayamo kayone yamaꞌamoꞌa falote higeꞌya neꞌagageno Anumayamoꞌa kasagoꞌya veala amaya nehianagiꞌa kasagoꞌya veaꞌmoꞌya Anumaya Kotifena muse huꞌya agia alisaga hugahae.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Nagi amega taugafamoꞌa haviya hugahe hianagi mukiꞌa kanafina Anumayamoꞌa taipamona alino haegafa hulategeta Anumayamo aliꞌyafena “Kasalo tahae.” huta noꞌatalone.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Tamage menima falote nehia kana yana afa ya kana huno fanane hugahie. Ani kana yama neꞌaluna yafe ikapinaga haita maisuna yamoꞌa, tusiꞌa ala yane, ohavunamaꞌa kanale tokiya hale yana falote huno hanege hanege hugahie.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Ikapinaga haita maineta alisuna yafena ago havimainonafe ma mopafi yafena tagesa havi havi nohunagi oꞌagenona yana, haenagama falote hisia kanale yafe tagesa nehavune. Ma mopafi hanegeta neꞌagona yana fanane hugahigi noꞌagona yana, haenagama falote hisia kanale yana afaꞌa agola hanege hanege huno hanegahie huta nehune.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.