2 Coríntios 13

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tole yupa tamakaya mainalega umainoanagi menia tagufa (3) molia kanale nagoꞌene visue huꞌna nehue. Nago kanomoꞌa kefo yama hisigeꞌna kaiyekema hutesuana tole (2) vayalo tagufa (3) veaꞌmoꞌyao humainesia yama ageteꞌya hufalote hisayana kanalelagiꞌna kaiyekea hutegahue.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Agoꞌma tamakaiꞌenema maineꞌna humainoa kea menia alule maineꞌna mani kea nagoꞌene hulokiya vaiꞌna lamahanepauve. Haenagama tagufa (3) molia kanale tamakaya mainesalegama esua kanafina kefo yama humainaya veaꞌnene nagoꞌa veaꞌmoꞌya kefo yama nehaya veaꞌnenena kaiyekea humateteꞌna anonaꞌamia amamigahue.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Tamakaya nagaifena “Kalaisi hapaiya ke nehio ifi agesafiti ke nehie?” hutama nehayanagi nagaya kefo yama nehaya vayafena tokiyaꞌage ke huꞌna me kemama-kisugetama nenagetama “Tamage Kalaisiteti tokiyaꞌage kea nehie.” hutama hugahae. Tamage Kalaisiꞌa tamakaipima aliꞌyama ali-maineana fulu fulu kanoa omainegi tokiyaꞌaleti aliꞌyamaꞌa ali-maineane.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Tamage Kalaisiꞌa fulu fulu veaꞌne mainaya avamete huno maigeꞌya yafaga yosalela nili heꞌya asaigeno fali-maineanagi menia Anumaya Koti tokiyaleti hetino maine. Tagayaenena fulu fulu veaꞌne mainonanagi Kalaisiꞌene ailokaeta mainonageno Anumaya Kotiꞌa tokiyaꞌa lamigeta agaiꞌene maineta agai tokiyaleti tamaya nehune.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Tamakaya tamakaitami lamakuꞌa agelama hutama lamakupi malenaya kea atafa hulitama mainao? Yisasi Kalaisiꞌa tamakupima mainea yafena havilinao? Tamakupima omainesiana agaiꞌa veala tamagelafa hutama omainae.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Tamakuꞌa agelama hutetama aniꞌa hutama tagaila tagelama hutama lageho “Kanale kava nehae.” hutama hisaya yafe nenahaiye.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Nenahaiyafe “Kefo yana ohisae.” huꞌna nunamuna nehue. Tamakaya kanale kava hisageꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya nelamakeꞌya “Poloꞌa kanale aliꞌya neꞌalie.” huꞌya hisayafene huꞌna nunamuna nohugi tamakaitamia kanale kava hutama maisae huꞌna nunamuna nehue. Nagoꞌa vayaꞌmoꞌya tagaifena “Anumayamo kea nehuꞌya havi aliꞌya neꞌaliye.” huꞌya hisayana kanalele.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Anumaya Koti kelamage kemoꞌa “Ohiho.” huno humainesia kea ohugahunagi agai kea akave malesuna vaya mainone.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Tayamufa omalenagetama tamakaya mai lokiya vaitama mainesaya yafena muse nehune. Fatago hutama tokiyaꞌage hisae huta nunamuna nehune.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Tamakaya mainalega uvaꞌyima hisuana havigu Anumaya Kotiꞌma naminea tokiyaleti kelamama-kiyafene huꞌna menia alule maineꞌna mani avona kaeꞌna nelamamugi tamakuꞌa aiyahae hiho. Anumaya Kotiꞌma naminea tokiya tamakaila alino haviya hulamatesia yafe onaminegi tamakaila tamakuꞌa aliꞌna tokiya vailamatesuafe namine.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Nafuꞌnagana-gatama nagaya hua kemoꞌa haꞌno hugahe hue. Fatago hutama maisaya yafena tamakesa havi havi hutama nagayama nehua kea havilama hiho. Nagoke tamaku tamakesale kea oꞌvaitama tamaipamo falu nehinagetama maiho. Naꞌa nehisageno hau ayamopafi nehainageno kanale falu yamona aepaꞌamoꞌa Anumaya Kotiꞌa tamakaiꞌene maigahie.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Tamakaya nagoke nagokeꞌmo-gatama tamayana oꞌami aꞌami hutama maiho. Mukiꞌa Anumaya Koti anagala nagaiꞌene maineꞌya tamakaifena “Felugae.” huꞌya hu falu fala hunelamatae.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Anumayati Yisasi Kalaisiꞌa kayone hulamatesia yamaꞌa tamaminageno Anumaya Kotiꞌa tamakaifena hau ayamopafi nehainageno Alu Aotage Avamuꞌmoꞌa tamakaiꞌene tokaeno maisigetama nagopi maisae huꞌna nunamuna nehue.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.