1 Timóteo 6

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yisasina amakuama aminaya veamoya, nofi humatageya afa aliyama nealiya veamoya, amatesia kava huya kava vayaamimo-gami amakia alisaga hisae. Alisaga nehuya keamia ali hipoya ohisageya veamoya neamakeya Anumaya Koti agia ali haviya nehuya Anumaya Kotiamimo kea akave nomalae. huya hugahae.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Kava vayatamimoya Yisasina amakuama aminaya veama mainaya yafe Afaa nafunagana maineafe agai kea ali hipoya ohugahue. hutama ohiho. Ani kema ohisayana Yisasina amakuama aminaya vayatela afa aliya veane mainetama tamakuama aminayafe tamakaila kanaleya hutama amaya hisaya aliyaamia aliho.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 — ausente —
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 — ausente —
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Kelamage kemoa ago amakekani-mainegeya kea vaige vaige maiya nehae. Ani veamoya amakesafiti mage huya nehae Anumaya Koti kemona akave malesunana kuafenotimoa ali kasago hinageta kanaleya huta maigahune. huya tusi yate havi amakesa havimainae.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Havi amakesa nehaviyanagi tamage tagaya Anumaya Koti ke akave nemaleta ali-mainona yafeke muse nehuta Alu yaenena nagoene alisune. huta nohuna yafena tusia muse huta maigahune.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ehema itatimoya latageta mainonana nago yana alita omenone. Tagaya falisuna yupa nago yana eteta alita ougahune.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Ani yafe Kenatiene kavetiene hai hane. Taipamoa kanale nehinageta kanaleya huta maigahune. huta hisune.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Kanaleya huta maigahunanagi Mone afenoti alita kasago hisunema. haya veala ani yamoa Kefo kava hiho. huno aye-mavataga hisigeya hanagimalenea kalifufi hemaleneya amaugafa ali haviya hisia yafe aneginagi yapi asaga hulaviya kefo kavaage hisaya yaamimo ayegeamategeya ali haviya humatesigeno amaugafa amakata aigahie.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Mukia monehema muse nehaya kavala mukia kefo kavamona aepaa hane. Ani kavamoa haga nehamaigeya nagoa veala Yisasife haviya amakupi malenaya kemona ago atalageno amaipamoa tusia kanaage hamau-maine.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Kagaya Timotigae Anumaya Koti kema akave nemalana kanomoga mukia ani kefo yana neataleka fatago kavaage hisana kagesa havika maineka Anumayamoma nehaiya kavaage nehuka Yisasife havika kagupi malenana yana atafa hulineka veafena kahau kayamopafi kahaino. Tokiya vaisana yana atafa nehuka mailava huka ako huka maiyo.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Aluya huka Yisasifema kagupi malenana kemona atafa hisanafe Satanienena kanaleya huka tua nehuka Anumaya Koti akave neuka agola maige maige hisana kahaimula atafa huo. Mukia veamogami amaufima Yisasifena havina nagupi malenoe. huka hu falotema humainana kanafina ani agolama maige maige hisana kahaimula aligane huno humainea yafe Anumaya Kotia kagaila ago huno yogi-malene.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Anumaya Kotia mukia yamogami hamaimu aepama mainea kanomo aufina hulokiya vaina kahanepauve. Ala kava kanomoa Potiasi Pailatia Yisasi Kalaisina kaiyekema hu neategenoa Yisasi Kalaisia kanaleya huno kelamage kea huno falote humainea kanomo aufina mage huna hulokiya vaina kahanepauve.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Anumaya-moma kahapai-mainea kea nehavika ani kavaageya veamogami amaufina hume hume haiyo. Aniama hisanageya veamoya Havi kava nehie. huya ohugahae. Ani kavakeya hume hume nevisanageno Anumayatimoa Yisasi Kalaisia esie.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Agaiama malenea kanama falote hisia yupa Anumaya Kotia Yisasina hutesigeno eteno elavisigeta agegahune. Tokiyaage huta tusia muse hutesuna Anumaya agaiage mukia yana kava yagaino maine. Anumaya Kotia mukiama uhagote mainaya sauve vayamo-gamina agaiage amakaseno ala sauve kanoamia maine. Ala vayamogamina agaiage amakaseno ala kanoamia maine.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Anumaya Kotia ofalino agola maige maige nehia kano maine. Agaya tusia hale yapi maineafe mopafi veala mo aupa ohuteasine. Nago kanomoa agaila oagenegi tokiyatia omaleneanagita agaila oagoteasine. Agaya agaia ala kava kano agola maige maige huno agola kava kano maisie huta agia alisaga hisune. Mani kea tamage.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Kuafenoamima kasagoya hanea veamoya ani yaamihe amaugafa aliya ohaisae. Fanane hisia kuafenoamihe amametiti ohisagi Anumaya Kotima mukia muse nehuna yama neamamia kanomofe haviya amametiti hiho huka amaumonola malo.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Mukia kuafenoamima hanesia veamoya kanale kava nehuya vayamogamina monene amaya hisae. Vayaamimofe hamau humateya vaya kaikai vea maisae.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ani kavama hisayana kanale kavaage yayaga aliya halaya hu-maleneya haenagama ikapinaga haiya maisaya no avana huya tunage yosa neayeya kanale hamaimula atafa hu-lineya maige maige hugahae.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Vaeha Timotigae kaminea aliyana aluya huka aunevaika kava neyagaigeno Anumaya Kotia ohunea kea afa kegi ohavika kakaveno huto. Nagoa veamoya Tagaya ke havilama nehuna vea mainone. huya havige huya hisaya veamogami kea ohavika kakaveno huto. Naa augafa kemoa Anumaya Kotina kamea maine.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Nagoa veamoya amakaiami kema haviya akavema malaya yafe Anumaya Kotife havita tagupima malenona kea ago neatalae.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.