1 Timóteo 6

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yisasina amakuama aminaya veamoya, nofi humatageya afa aliyama nealiya veamoya, amatesia kava huya kava vayaamimo-gami amakia alisaga hisae. Alisaga nehuya keamia ali hipoya ohisageya veamoya neamakeya Anumaya Koti agia ali haviya nehuya Anumaya Kotiamimo kea akave nomalae. huya hugahae.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Kava vayatamimoya Yisasina amakuama aminaya veama mainaya yafe Afaa nafunagana maineafe agai kea ali hipoya ohugahue. hutama ohiho. Ani kema ohisayana Yisasina amakuama aminaya vayatela afa aliya veane mainetama tamakuama aminayafe tamakaila kanaleya hutama amaya hisaya aliyaamia aliho.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 — ausente —
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Kelamage kemoa ago amakekani-mainegeya kea vaige vaige maiya nehae. Ani veamoya amakesafiti mage huya nehae Anumaya Koti kemona akave malesunana kuafenotimoa ali kasago hinageta kanaleya huta maigahune. huya tusi yate havi amakesa havimainae.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Havi amakesa nehaviyanagi tamage tagaya Anumaya Koti ke akave nemaleta ali-mainona yafeke muse nehuta Alu yaenena nagoene alisune. huta nohuna yafena tusia muse huta maigahune.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ehema itatimoya latageta mainonana nago yana alita omenone. Tagaya falisuna yupa nago yana eteta alita ougahune.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Ani yafe Kenatiene kavetiene hai hane. Taipamoa kanale nehinageta kanaleya huta maigahune. huta hisune.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Kanaleya huta maigahunanagi Mone afenoti alita kasago hisunema. haya veala ani yamoa Kefo kava hiho. huno aye-mavataga hisigeya hanagimalenea kalifufi hemaleneya amaugafa ali haviya hisia yafe aneginagi yapi asaga hulaviya kefo kavaage hisaya yaamimo ayegeamategeya ali haviya humatesigeno amaugafa amakata aigahie.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Mukia monehema muse nehaya kavala mukia kefo kavamona aepaa hane. Ani kavamoa haga nehamaigeya nagoa veala Yisasife haviya amakupi malenaya kemona ago atalageno amaipamoa tusia kanaage hamau-maine.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Kagaya Timotigae Anumaya Koti kema akave nemalana kanomoga mukia ani kefo yana neataleka fatago kavaage hisana kagesa havika maineka Anumayamoma nehaiya kavaage nehuka Yisasife havika kagupi malenana yana atafa hulineka veafena kahau kayamopafi kahaino. Tokiya vaisana yana atafa nehuka mailava huka ako huka maiyo.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Aluya huka Yisasifema kagupi malenana kemona atafa hisanafe Satanienena kanaleya huka tua nehuka Anumaya Koti akave neuka agola maige maige hisana kahaimula atafa huo. Mukia veamogami amaufima Yisasifena havina nagupi malenoe. huka hu falotema humainana kanafina ani agolama maige maige hisana kahaimula aligane huno humainea yafe Anumaya Kotia kagaila ago huno yogi-malene.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Anumaya Kotia mukia yamogami hamaimu aepama mainea kanomo aufina hulokiya vaina kahanepauve. Ala kava kanomoa Potiasi Pailatia Yisasi Kalaisina kaiyekema hu neategenoa Yisasi Kalaisia kanaleya huno kelamage kea huno falote humainea kanomo aufina mage huna hulokiya vaina kahanepauve.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Anumaya-moma kahapai-mainea kea nehavika ani kavaageya veamogami amaufina hume hume haiyo. Aniama hisanageya veamoya Havi kava nehie. huya ohugahae. Ani kavakeya hume hume nevisanageno Anumayatimoa Yisasi Kalaisia esie.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Agaiama malenea kanama falote hisia yupa Anumaya Kotia Yisasina hutesigeno eteno elavisigeta agegahune. Tokiyaage huta tusia muse hutesuna Anumaya agaiage mukia yana kava yagaino maine. Anumaya Kotia mukiama uhagote mainaya sauve vayamo-gamina agaiage amakaseno ala sauve kanoamia maine. Ala vayamogamina agaiage amakaseno ala kanoamia maine.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Anumaya Kotia ofalino agola maige maige nehia kano maine. Agaya tusia hale yapi maineafe mopafi veala mo aupa ohuteasine. Nago kanomoa agaila oagenegi tokiyatia omaleneanagita agaila oagoteasine. Agaya agaia ala kava kano agola maige maige huno agola kava kano maisie huta agia alisaga hisune. Mani kea tamage.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Kuafenoamima kasagoya hanea veamoya ani yaamihe amaugafa aliya ohaisae. Fanane hisia kuafenoamihe amametiti ohisagi Anumaya Kotima mukia muse nehuna yama neamamia kanomofe haviya amametiti hiho huka amaumonola malo.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Mukia kuafenoamima hanesia veamoya kanale kava nehuya vayamogamina monene amaya hisae. Vayaamimofe hamau humateya vaya kaikai vea maisae.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ani kavama hisayana kanale kavaage yayaga aliya halaya hu-maleneya haenagama ikapinaga haiya maisaya no avana huya tunage yosa neayeya kanale hamaimula atafa hu-lineya maige maige hugahae.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Vaeha Timotigae kaminea aliyana aluya huka aunevaika kava neyagaigeno Anumaya Kotia ohunea kea afa kegi ohavika kakaveno huto. Nagoa veamoya Tagaya ke havilama nehuna vea mainone. huya havige huya hisaya veamogami kea ohavika kakaveno huto. Naa augafa kemoa Anumaya Kotina kamea maine.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Nagoa veamoya amakaiami kema haviya akavema malaya yafe Anumaya Kotife havita tagupima malenona kea ago neatalae.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.