1 Timóteo 6
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI
1 Yisasina amakuama aminaya veamoya, nofi humatageya afa aliyama nealiya veamoya, amatesia kava huya kava vayaamimo-gami amakia alisaga hisae. Alisaga nehuya keamia ali hipoya ohisageya veamoya neamakeya Anumaya Koti agia ali haviya nehuya Anumaya Kotiamimo kea akave nomalae. huya hugahae.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Kava vayatamimoya Yisasina amakuama aminaya veama mainaya yafe Afaa nafunagana maineafe agai kea ali hipoya ohugahue. hutama ohiho. Ani kema ohisayana Yisasina amakuama aminaya vayatela afa aliya veane mainetama tamakuama aminayafe tamakaila kanaleya hutama amaya hisaya aliyaamia aliho.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Kelamage kemoa ago amakekani-mainegeya kea vaige vaige maiya nehae. Ani veamoya amakesafiti mage huya nehae Anumaya Koti kemona akave malesunana kuafenotimoa ali kasago hinageta kanaleya huta maigahune. huya tusi yate havi amakesa havimainae.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Havi amakesa nehaviyanagi tamage tagaya Anumaya Koti ke akave nemaleta ali-mainona yafeke muse nehuta Alu yaenena nagoene alisune. huta nohuna yafena tusia muse huta maigahune.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ehema itatimoya latageta mainonana nago yana alita omenone. Tagaya falisuna yupa nago yana eteta alita ougahune.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ani yafe Kenatiene kavetiene hai hane. Taipamoa kanale nehinageta kanaleya huta maigahune. huta hisune.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Kanaleya huta maigahunanagi Mone afenoti alita kasago hisunema. haya veala ani yamoa Kefo kava hiho. huno aye-mavataga hisigeya hanagimalenea kalifufi hemaleneya amaugafa ali haviya hisia yafe aneginagi yapi asaga hulaviya kefo kavaage hisaya yaamimo ayegeamategeya ali haviya humatesigeno amaugafa amakata aigahie.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Mukia monehema muse nehaya kavala mukia kefo kavamona aepaa hane. Ani kavamoa haga nehamaigeya nagoa veala Yisasife haviya amakupi malenaya kemona ago atalageno amaipamoa tusia kanaage hamau-maine.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Kagaya Timotigae Anumaya Koti kema akave nemalana kanomoga mukia ani kefo yana neataleka fatago kavaage hisana kagesa havika maineka Anumayamoma nehaiya kavaage nehuka Yisasife havika kagupi malenana yana atafa hulineka veafena kahau kayamopafi kahaino. Tokiya vaisana yana atafa nehuka mailava huka ako huka maiyo.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Aluya huka Yisasifema kagupi malenana kemona atafa hisanafe Satanienena kanaleya huka tua nehuka Anumaya Koti akave neuka agola maige maige hisana kahaimula atafa huo. Mukia veamogami amaufima Yisasifena havina nagupi malenoe. huka hu falotema humainana kanafina ani agolama maige maige hisana kahaimula aligane huno humainea yafe Anumaya Kotia kagaila ago huno yogi-malene.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Anumaya Kotia mukia yamogami hamaimu aepama mainea kanomo aufina hulokiya vaina kahanepauve. Ala kava kanomoa Potiasi Pailatia Yisasi Kalaisina kaiyekema hu neategenoa Yisasi Kalaisia kanaleya huno kelamage kea huno falote humainea kanomo aufina mage huna hulokiya vaina kahanepauve.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Anumaya-moma kahapai-mainea kea nehavika ani kavaageya veamogami amaufina hume hume haiyo. Aniama hisanageya veamoya Havi kava nehie. huya ohugahae. Ani kavakeya hume hume nevisanageno Anumayatimoa Yisasi Kalaisia esie.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Agaiama malenea kanama falote hisia yupa Anumaya Kotia Yisasina hutesigeno eteno elavisigeta agegahune. Tokiyaage huta tusia muse hutesuna Anumaya agaiage mukia yana kava yagaino maine. Anumaya Kotia mukiama uhagote mainaya sauve vayamo-gamina agaiage amakaseno ala sauve kanoamia maine. Ala vayamogamina agaiage amakaseno ala kanoamia maine.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Anumaya Kotia ofalino agola maige maige nehia kano maine. Agaya tusia hale yapi maineafe mopafi veala mo aupa ohuteasine. Nago kanomoa agaila oagenegi tokiyatia omaleneanagita agaila oagoteasine. Agaya agaia ala kava kano agola maige maige huno agola kava kano maisie huta agia alisaga hisune. Mani kea tamage.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Kuafenoamima kasagoya hanea veamoya ani yaamihe amaugafa aliya ohaisae. Fanane hisia kuafenoamihe amametiti ohisagi Anumaya Kotima mukia muse nehuna yama neamamia kanomofe haviya amametiti hiho huka amaumonola malo.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Mukia kuafenoamima hanesia veamoya kanale kava nehuya vayamogamina monene amaya hisae. Vayaamimofe hamau humateya vaya kaikai vea maisae.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Ani kavama hisayana kanale kavaage yayaga aliya halaya hu-maleneya haenagama ikapinaga haiya maisaya no avana huya tunage yosa neayeya kanale hamaimula atafa hu-lineya maige maige hugahae.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Vaeha Timotigae kaminea aliyana aluya huka aunevaika kava neyagaigeno Anumaya Kotia ohunea kea afa kegi ohavika kakaveno huto. Nagoa veamoya Tagaya ke havilama nehuna vea mainone. huya havige huya hisaya veamogami kea ohavika kakaveno huto. Naa augafa kemoa Anumaya Kotina kamea maine.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Nagoa veamoya amakaiami kema haviya akavema malaya yafe Anumaya Kotife havita tagupima malenona kea ago neatalae.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.