1 João 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nenahaiya anaganimogatama ma mopafina kasagoya havigeage amaune vayamoya Anumaya Koti kea alita neone. huya emainagi mukia vayamoya avamumo kema hisaya kea ohavitama hagotetama Anumaya Koti humategeya emainafi? Hanateti emainafi hutama agelama hutetama amakai kea haviho.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Maa hutama agelama hiho Yisasi Kalaisia ma mopafima eana velafa emaine. huyama humainaya veamogami agetetama Amakupina Anumaya Kotina Alu Aotake Avamuamoa maine. hutama agelama hugahae.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Yisasia ma mopafima eno velafa maine. huya hu falotema nohaya vayamogami amakupina Anumaya Kotina Alu Aotage Avamuamoa omainegi alu avamule Anumaya Kotitegatila omenea avamu amakupina mainegetama tamakaya inaa augafa vayama esaya kea ago havilinae. Ma mopafina Kalaisina kame hutesaya amaune vayala ago emainae.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Osi nafanenimogatama tamakaya Anumaya Koti nafaneyaga mainae. Ma mopafima mainea Satania osi kanoa mainegi Anumaya Kotina Alu Aotage Avamuamoa tamakupima mainea Avamumoa Satanina ago agaseno ala mainea yafe havigeage amaune laga nehaya vayala ago amakase-mainae.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Anima havigeage amaunema laga nehaya vayala ma mopafiti falote huteya mopale yafe kea nehageya mani mopafi yafe musema nehaya veamoya amakai kea nehaviye.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nehaviyanagi tagaya Anumaya Koti nafaneyaga mainone. Anumaya Kotina agelama nehaya veamoya tagai kea nehaviyanagi Anumaya Kotia oamatenea veamoya tagai kea nohaviye. Ani kavama nehaya yafe ke-lamage Avamumoma nehia kene havigeage avamumoma nehia kene havilama huta ago havilinone.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nenahaiya anaganimo-gatama tahau tayamopafima nelahaiya yana Anumaya Kotitegati efalote huno emaine. Ani yafe Yisasina amakuama aminaya anagatimo-gamifena tahau tayamopafi nelai-hainageta maigetao. Mukia anagatimo-gamifema hamau amayamopafi nehamaisia veamoya Anumaya Koti amatenea veane maineya Anumaya Kotina agelama nehae.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Anumaya Kotia tahau tayamopafima nelahaiya yamona aepaa maine. Ani yafe hamau amayamopafima nohamaiya veamoya Anumaya Kotina tamagelafa huya oagenae.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Anumaya Kotia maa huno tagaifena hau ayamopafina hau-mainea kavala tagaila taveli-maine. Anumaya Kotia agaia nafanea aiya nagoke nafaneamona hutegeno ma mopafina emaine. Emaineafe Yisasima fali-mainea yateti agola maige maige hisuna tahaimula aliteta kanaleya huta maisuna yafe hutegeno emaine.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Manima hau ayamopafima hau-mainea yana tagaya Anumaya Kotife tahau tayamopafi nelahaiya yanomagi agaia tagaifema hau ayamopafima hau-mainegeno agaia nafanea hutegeno emaine. Tagayama kefo yama huna yafena Anumaya Kotia havino aipa haviya hu-lateneanagi Yisasia kefo yatihe huno faligeno Anumaya Kotia aigetateno kefo yatia alitalesia yafe Yisasina hutegeno emaine.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Nenahaiya nafunagana-gatama haviho Anumaya Kotia ania huno tagaifena hau ayamopafima hau-mainea yafe tagaya ani kava huta nelafu-gamifena tahau tayamopafi tahaisie.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Nagoke kanomoa Anumaya Kotina oagenegi tagayama nelafu-gamifema tahau tayamopafima lahaisigenoa Anumaya Kotia tagaienena tokaeno mainegeno agaima hau ayamopafima hau-mainea yana tagupi tamigeno tokiyaage huno ala hu-maine.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Anumaya Kotia Alu Aotage Avamua ago taminea yafe Anumaya Kotia tagupi maigeta tagaya agai agupi mainone. huta havimainone.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Havuna yafe Anumaya Kotia agaia nafanea hutegeno ma mopafi veamogami amaku amamemaa aligatisia yafe emaineanagita agaila ago agelama humaineta tamakaila tamahanepaune.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Tamahanepaunanagi nagoa veamoya Yisasifema Anumaya Koti nafane maine. huya hisayana Anumaya Kotia amakaiene tokaeno maigeya ani veamoya Anumaya Kotiene tokaeya mainae.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Anumaya Kotima tagaifema hau ayamopafima nehaiya yana ago havilama huta tagupi malenone. Anumaya Kotia tahau tayamopafima nelahaiya yamona aepaa mainegi hamau amayamopafima nehamaiya veamoya Anumaya Kotiene tokaeya maigeno Anumaya Kotia amakaiene tokaeno maine.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Ani yafe Anumaya Kotife tahau tayamopafina tusiya huno tahau-mainesigeta tagaya ma mopafina maineta Yisasima hu-mainea kava huta maisuna yafe Anumaya Kotia kaiyekema humatesia yupa kolia huta lagayea ohugahune.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Anumaya Kotia hau ayamopafima nehaiya veamoya kolia nohaya yafe Anumaya Kotia hau ayamopafina tusiya huno nehaiya yamoa koli hisaya amakesa ago anati-talene. Kefo kavama nehuna yafe anonaa havi yana aligahune. huya amakesa nehavigeno kolia hu yana falote nehigi kolima nehaya veamoya Anumaya Kotima amakaifema tusiya huno hau ayamopafima nehaiya yamoa amakaipina tokiyaage huno ala ohune.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Anumaya Kotia hagoteno tagaifena hau ayamopafi hau-mainea yafe tagaya nelafu-gamifeene Anumaya Kotifeene tahau tayamopafina lahaisie.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nagoa veamoya Anumaya Kotifena Tahau tayamopafima nelahaiye. huteya Yisasina amakuama aminaya aganaamo-gamifema amaipa kafama he neamatesayana havigeage veane mainae. Age-mainaya anagaamo-gamifema ohamaisiana ania huya Anumaya Kotina, oagenaya kanomofena, hamau amayamopafina nohamaiye.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Anumaya Kotia kahegi malenea kema taminea kemoa mage huno humaine Anumaya Kotifema hamau amayamopafima nehamaiya veamoya ania huya Yisasina amakuama aminaya veamogamina hamau amayamopafina hamaisie. huno humaine.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.