1 João 1
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs VC
1 Ehema ma mopama talo ohunea kanafina Yisasie, nago agia Haimuma Hanea Kemoe, maineane. Maineanagina nagaya naulagafiti ani kanoa agelama huna agetena nayateti atafa hu-mainoanagina avona kaena tamahanepauve.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Anima hano ohu tahaimumona aepaamoa Nefaene tokaeno maineleti evayi higena age-mainoe. Hano ohu tahaimula agola alita maige maige hisuna kanoa aepaamona agetena tamagelafa huna tamahanepauve.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Tagaiene tamakaienena nagoke taipa huta maisuna yafe havitena agetena humainoa kanomofe tamahanepauve. Tagayama Anumaya Kotiene nafaneamoa, Yisasi Kalaisiene, nagoke taipale mainone.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Mani kema kaova kemoa tagaiti muse yatimoa tamagelafa huno havatesia yafe mani avopina kae-malenone.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Nagi Yisasima tahapai-mainea kea havitena tamahanepaugi haviho. Anumaya Kotia hale yamaaene kano mainegeno aguafina osi kanoa haniki mai yamaa tamagelafa huno omalene.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Omaleanagita tagaya Anumaya Kotiene taguamoa nagoke taipale mainone. nehuta haniki mai yapima ute etema hisunana havige nehuta kelamage kemona akave nomalone.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Nomalonanagi Anumaya Kotima hale yapima mainea ya huta hale yapima ute etema hisunana nelafuyaene nagoke taipale maisunagenoa Anumaya Kotina nafaneamoa, Yisasi kolamoa mukia kefo yatia aye hami nelate.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Aye nehami nelateanagi tagaya Kefo yatia omalene. huta hisunana tagaiti taipamona havige aye lavataga hisunageno kelamage kemoa taguafina omalegeta havigeage veane mainone.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Mainonagi tagayama kefo yama hu-mainona yafema hu falotema hisunana Anumaya Kotia aigetateno ani kefo yatia atalelategahie. Anumaya Kotia fatago auava yamaaene kano maineno tahapai-mainea kemona ani kate maleno hugahie. Mukia kefo kavama nehuna yana aye hami-talesigeno taguamoa efeage hugahie.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Tagayama Kefo yatia omalene. hutama hisunana Anumaya Kotifena Havigeage kano maine. huta nehunageno agai kemoa taguafina nomale.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.