1 Coríntios 4

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yisasi kema tamahanepauna vayaꞌmogatihena mage huꞌya hisae “Yisasi Kalaisina aliꞌya vayaꞌamoꞌya maineꞌya Anumaya Kotiꞌa nayoma falaki-malenea kea yagai-maineꞌya huhaleꞌya nehae.” huꞌya hisae.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Kavayagaisaya veafena “Efi efi hutama aliꞌyana aliho.” huno humaine.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Tamakayaene nagoꞌa veaꞌnene nagaiꞌma fako hutama nagaya kanaleꞌya huꞌna tamahanepauvo havi kava huꞌna tamahanepauvo hutama hisaya yafena kolia nohue. Nagaiꞌnia nehua yafena nagaiꞌniꞌa fakoa nohugi Anumayamoꞌa agaiꞌa fako hunategahie.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Nagaya agoana “Fatago aliꞌya kano mainoe.” huꞌna nehuanagi Anumaya Koti aulagafina fatago aliꞌya kano maino ifi omainoe huno Anumayamoꞌa agaiꞌage “Naꞌa humainane.” huno nagaila fako hunenate.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Kaiyekema hulatesia kanamoꞌa yaufa falote ohuneanagitama tamakaya veala alitama “Naꞌa kavala havi kava nehae.” hutama hu oꞌamateho. Anumayamo esia kanafina agava mainesageno mukiꞌa veaꞌmoꞌya kefo yama, hani yapi falaki-mainea yana, Anumaya Kotiꞌa hale yate alino falote hugahie. Anumayamoꞌa agaiꞌa amahaote amahaote amakuꞌa amaketeno “Kanale humainao kefo ya humainao.” huno agaiꞌa alino fako huteno veaꞌmogamina humainesaya avamete Anumaya Kotiꞌa agaiꞌa muse yana amamigahie.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Nafuꞌnagana-gatama tamakaya havisae huꞌna nagaiꞌene Apolosiꞌenema alitama fako ohisaya kea nehuꞌna kaana tamave-nelue. Anumayamo avopifena mage hie “Okaenesaya kea ohiho.” huꞌya humainaya kea havitama akave nehutama nagoꞌa veaꞌmogami amakia alisaga nehutama nago veaꞌmogami amakia ali haviya nehaya kavala ohiho.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Tamakaya mukiꞌa veaꞌma mainaya avamete hutama mainagi aluꞌa avametela hutama oꞌamakasenagi mukiꞌa yana Anumayamoꞌa tamamineanagi naꞌa higetama “Nagaiꞌniꞌa ani yana ali falote nehue.” hutama tamakesa havitama tamaugafa alitama nehaiye?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Tamakaya ma ke hutama nehao? “Tagaitigekeꞌya Yisasi kema havuna kea hai havimainone. Poloꞌene Apolosiꞌene mani kea tahapaiꞌageta ohavinonagi tagaitigeꞌya hai havilineta sauve veaꞌne mainone.” hutama nehao? Ani kavaꞌma humaineleꞌasina taꞌagaiꞌenena aniꞌa hutaꞌa sauve vaya kana hutaꞌa mainoꞌaleꞌasine. Tamage tamakaya ani avamete veaꞌnea omainae.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Nagaya ma nagesa nehavue Anumaya Kotiꞌa tagaila Aposolo vayala haenagalafa maisunafe hulatene. Nayoma kame vayaꞌma hamaegahe amavaleꞌya kumate emainageꞌya amaketeꞌya kigi hu neꞌamataya avamete kava nehageta tagaya haenagalafa vaya kana huta mainonageꞌya “Hamaesageꞌya falisae.” huꞌya hageꞌya veaꞌmoꞌyaene ensole vayaꞌene tagaila nelageꞌya kigi hunelatae.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Tagaya Yisasi Kalaisi aliꞌya neꞌalunanagita aifo vaya kana huta mainonagi tamakaya Kalaisiꞌene ailokaetama mainetama kanale havi haviꞌyatami hanea veaꞌne mainao? Tagaya tokiyatia omale vaya maunagetama tamakaya tokiyatami hanea veaꞌne mainao? Tamakai tamakia alisaga nehayanagi tagaifena “Otahaiya vaya mainae.” huꞌya nehae.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Yisasi kema hamanepaunafe nayoꞌene meni kanafiꞌene neyafena lagala neleno tifena nelageno nehie. Kenatia haviya nehuno faesuna noꞌenena omalegeta vaiyatete nehunageꞌya kaꞌyo kevea nelamiye.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Kaveti ali falote hisuna yafena tayapitila tusiꞌa aliꞌya neꞌalune. Vayaꞌmoꞌya tagaila hu-haviya hu nelatayanagi anonaꞌa kanale manua neꞌamamune. Tagaila tusiya huꞌya ali haviyana hulatayanagi tagaya tokiya vaita mainone.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Hu-haviya hu nelatayanagi anonaꞌamia ako huta falu hamaisifa ke huneꞌamatone. Nayoꞌene meniene vayaꞌmoꞌya tagaifena “Kasali-mainea yama halafi hutalaya avamete vaya mainae.” huꞌya nehae.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Mani kea havitama tamakaye hisie huꞌna nokaogi nagaila nahaiya nafaꞌneyagamo-gatama ali lamakafa hisue huꞌna mani kea kae-malenoe.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Kalaisima akave visaya kea teni tauseniꞌa (10,000) vaya hulamave-lisayana nagaya nagaiꞌnige nagoke nelamafaꞌna mainoe. Yisasi Kalaisi kanale mono kema tamahapaugetama havitama Anumaya Kotina tamakuꞌa amitafa hageno agaiꞌa nafaꞌneyaga lamateneafe nagaya nelamafaꞌna mainoe.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Mainoa yafe nagayama nemauva auꞌava kavala agetetama akave maletama maiho.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ani yafe Timotina hutogeno tamakaite umaine. Timotiꞌa Anumayatimoꞌene ailokaeno maineno kanale aliꞌya neꞌalianagino nagaila nahau nayamopafi nenahaiya nafaꞌneꞌniꞌa maineafe nagayama Yisasi Kalaisiꞌene ailokaeꞌna maineꞌna vai neꞌayoa auꞌava yafena tamahapaiteno ani kate visaya kea huno tamakesa hugahie. Mukiꞌa kumate uvana Yisasife haviꞌya amakupi malenaya veaꞌmogamina mani kea hamanepauvane.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Nagoꞌamogatama nagaifena “Omegahie.” hutama nehutama tamakaitami tamaugafa alitama nehaiye.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Nehaiyanagi Anumayamoꞌa hainegenoꞌma “Vuo.” huno hunatesigeꞌna iva aupaꞌa ago egahue. Neꞌeꞌna amakaiꞌami amaugafa aliꞌya nehaiya vayala mo neꞌamakeꞌna nagaifema nehaya kea haviteꞌna tokiyaꞌamiene agegahue.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Anumaya Kotiꞌma kava yagai-mainea yamo aepaꞌa keꞌagela omalenegi Anumaya Kotina tokiyaꞌa alita maisuna yamoꞌenena aepaꞌa hane.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Tamakaila na kava hisuafe nelamahaiye? Kelama-kisua kema hisua yafe esuo? Ifi ako huꞌna tamakaifena aluya huno nahau nayamopafi nenahaiya kava hugahe esuo? Ani yafena lamakesa nehavitama etetama fatago hutama maisayana tamakaifena nahau nayamopafi nahau-mainenageꞌna evaꞌyi hano.
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.