1 Coríntios 4
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs BKJ
1 Yisasi kema tamahanepauna vayaꞌmogatihena mage huꞌya hisae “Yisasi Kalaisina aliꞌya vayaꞌamoꞌya maineꞌya Anumaya Kotiꞌa nayoma falaki-malenea kea yagai-maineꞌya huhaleꞌya nehae.” huꞌya hisae.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Kavayagaisaya veafena “Efi efi hutama aliꞌyana aliho.” huno humaine.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Tamakayaene nagoꞌa veaꞌnene nagaiꞌma fako hutama nagaya kanaleꞌya huꞌna tamahanepauvo havi kava huꞌna tamahanepauvo hutama hisaya yafena kolia nohue. Nagaiꞌnia nehua yafena nagaiꞌniꞌa fakoa nohugi Anumayamoꞌa agaiꞌa fako hunategahie.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Nagaya agoana “Fatago aliꞌya kano mainoe.” huꞌna nehuanagi Anumaya Koti aulagafina fatago aliꞌya kano maino ifi omainoe huno Anumayamoꞌa agaiꞌage “Naꞌa humainane.” huno nagaila fako hunenate.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Kaiyekema hulatesia kanamoꞌa yaufa falote ohuneanagitama tamakaya veala alitama “Naꞌa kavala havi kava nehae.” hutama hu oꞌamateho. Anumayamo esia kanafina agava mainesageno mukiꞌa veaꞌmoꞌya kefo yama, hani yapi falaki-mainea yana, Anumaya Kotiꞌa hale yate alino falote hugahie. Anumayamoꞌa agaiꞌa amahaote amahaote amakuꞌa amaketeno “Kanale humainao kefo ya humainao.” huno agaiꞌa alino fako huteno veaꞌmogamina humainesaya avamete Anumaya Kotiꞌa agaiꞌa muse yana amamigahie.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Nafuꞌnagana-gatama tamakaya havisae huꞌna nagaiꞌene Apolosiꞌenema alitama fako ohisaya kea nehuꞌna kaana tamave-nelue. Anumayamo avopifena mage hie “Okaenesaya kea ohiho.” huꞌya humainaya kea havitama akave nehutama nagoꞌa veaꞌmogami amakia alisaga nehutama nago veaꞌmogami amakia ali haviya nehaya kavala ohiho.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Tamakaya mukiꞌa veaꞌma mainaya avamete hutama mainagi aluꞌa avametela hutama oꞌamakasenagi mukiꞌa yana Anumayamoꞌa tamamineanagi naꞌa higetama “Nagaiꞌniꞌa ani yana ali falote nehue.” hutama tamakesa havitama tamaugafa alitama nehaiye?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Tamakaya ma ke hutama nehao? “Tagaitigekeꞌya Yisasi kema havuna kea hai havimainone. Poloꞌene Apolosiꞌene mani kea tahapaiꞌageta ohavinonagi tagaitigeꞌya hai havilineta sauve veaꞌne mainone.” hutama nehao? Ani kavaꞌma humaineleꞌasina taꞌagaiꞌenena aniꞌa hutaꞌa sauve vaya kana hutaꞌa mainoꞌaleꞌasine. Tamage tamakaya ani avamete veaꞌnea omainae.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Nagaya ma nagesa nehavue Anumaya Kotiꞌa tagaila Aposolo vayala haenagalafa maisunafe hulatene. Nayoma kame vayaꞌma hamaegahe amavaleꞌya kumate emainageꞌya amaketeꞌya kigi hu neꞌamataya avamete kava nehageta tagaya haenagalafa vaya kana huta mainonageꞌya “Hamaesageꞌya falisae.” huꞌya hageꞌya veaꞌmoꞌyaene ensole vayaꞌene tagaila nelageꞌya kigi hunelatae.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Tagaya Yisasi Kalaisi aliꞌya neꞌalunanagita aifo vaya kana huta mainonagi tamakaya Kalaisiꞌene ailokaetama mainetama kanale havi haviꞌyatami hanea veaꞌne mainao? Tagaya tokiyatia omale vaya maunagetama tamakaya tokiyatami hanea veaꞌne mainao? Tamakai tamakia alisaga nehayanagi tagaifena “Otahaiya vaya mainae.” huꞌya nehae.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Yisasi kema hamanepaunafe nayoꞌene meni kanafiꞌene neyafena lagala neleno tifena nelageno nehie. Kenatia haviya nehuno faesuna noꞌenena omalegeta vaiyatete nehunageꞌya kaꞌyo kevea nelamiye.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Kaveti ali falote hisuna yafena tayapitila tusiꞌa aliꞌya neꞌalune. Vayaꞌmoꞌya tagaila hu-haviya hu nelatayanagi anonaꞌa kanale manua neꞌamamune. Tagaila tusiya huꞌya ali haviyana hulatayanagi tagaya tokiya vaita mainone.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Hu-haviya hu nelatayanagi anonaꞌamia ako huta falu hamaisifa ke huneꞌamatone. Nayoꞌene meniene vayaꞌmoꞌya tagaifena “Kasali-mainea yama halafi hutalaya avamete vaya mainae.” huꞌya nehae.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Mani kea havitama tamakaye hisie huꞌna nokaogi nagaila nahaiya nafaꞌneyagamo-gatama ali lamakafa hisue huꞌna mani kea kae-malenoe.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Kalaisima akave visaya kea teni tauseniꞌa (10,000) vaya hulamave-lisayana nagaya nagaiꞌnige nagoke nelamafaꞌna mainoe. Yisasi Kalaisi kanale mono kema tamahapaugetama havitama Anumaya Kotina tamakuꞌa amitafa hageno agaiꞌa nafaꞌneyaga lamateneafe nagaya nelamafaꞌna mainoe.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Mainoa yafe nagayama nemauva auꞌava kavala agetetama akave maletama maiho.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Ani yafe Timotina hutogeno tamakaite umaine. Timotiꞌa Anumayatimoꞌene ailokaeno maineno kanale aliꞌya neꞌalianagino nagaila nahau nayamopafi nenahaiya nafaꞌneꞌniꞌa maineafe nagayama Yisasi Kalaisiꞌene ailokaeꞌna maineꞌna vai neꞌayoa auꞌava yafena tamahapaiteno ani kate visaya kea huno tamakesa hugahie. Mukiꞌa kumate uvana Yisasife haviꞌya amakupi malenaya veaꞌmogamina mani kea hamanepauvane.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Nagoꞌamogatama nagaifena “Omegahie.” hutama nehutama tamakaitami tamaugafa alitama nehaiye.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Nehaiyanagi Anumayamoꞌa hainegenoꞌma “Vuo.” huno hunatesigeꞌna iva aupaꞌa ago egahue. Neꞌeꞌna amakaiꞌami amaugafa aliꞌya nehaiya vayala mo neꞌamakeꞌna nagaifema nehaya kea haviteꞌna tokiyaꞌamiene agegahue.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Anumaya Kotiꞌma kava yagai-mainea yamo aepaꞌa keꞌagela omalenegi Anumaya Kotina tokiyaꞌa alita maisuna yamoꞌenena aepaꞌa hane.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Tamakaila na kava hisuafe nelamahaiye? Kelama-kisua kema hisua yafe esuo? Ifi ako huꞌna tamakaifena aluya huno nahau nayamopafi nenahaiya kava hugahe esuo? Ani yafena lamakesa nehavitama etetama fatago hutama maisayana tamakaifena nahau nayamopafi nahau-mainenageꞌna evaꞌyi hano.
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.