1 Coríntios 3

Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nafuꞌnagana-gatama tamakaiꞌene maineꞌna, Avamuꞌmoꞌma amakupi mainea veaꞌmoꞌya havisaya avamete kea ohunogi tamakaya atafa lamaipale, osi nafaꞌne kana hutama mainageꞌna Kalaisi humainea auꞌava yafema nohavinaya veaꞌmogami avamete kea tamahapai-mainoe.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Tamakaya tokiyaꞌage kema hisua kea ohavigahayanagiꞌna nu tamamisua avamete ke tamahapai-mainoe. Meni kanafiꞌenena aniꞌa huꞌna nu tamamisua avamete ke tamahanepauve.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 Naꞌafene atafa lamaipamo akave maletama mainetama tamafu-tamakana-gamifena tamaipa haviya humatetama kema vaimatayana atafa lamaipa hanegetama ma mopafi veaꞌmoꞌya nehaya kavakeꞌya nehae.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Nagoꞌamogatama “Polo tahapaiya kele akave nehune.” hutama hagetama nagoꞌamogatama “Tagaila Apolosi tahapaiya kele akave nehune.” hutama nehae. Ani kavaꞌma nehayana ma mopafi veaꞌmoꞌya nehaya avamete kava nehae.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Apolosiꞌa hanaꞌa augafa kanoe? Nagaya Poloꞌna hanaꞌa augafa kanoe? Taꞌagaya aliꞌya kanolatake mainoꞌe. Anumaya Kotiꞌa alu aliꞌya lu aliꞌya taꞌamigetaꞌa neꞌaluꞌe. Ani aliꞌyateti tamakaya Yisasifena havitama tamakupina maletama lamametitia humainae.
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Nagaya Yisasi kea tamakupina fai-maletogeno Apolosiꞌa timaꞌa hefino taki-maleneanagi Anumaya Kotiꞌa agaiꞌage alino aifalo higeno hagemaine.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Naꞌa humainegi avina yama fai-malenea kanomo agiene tima taki falu hu-malenea kanomo agienena omalegi avina yama alino aifalo higeno hage-mainea kanoa, Anumaya Koti agigeꞌya alisaga hisune.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Anumaya Koti kema faimalenea kanoene tima takino falu humalenea kanoene nago aliꞌya alimainaꞌe. Ani aliꞌyatetila tolemogania ali-mainaꞌa avamete anonaꞌania aligaꞌe.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Taꞌagaya Anumaya Kotiꞌene ailokaetaꞌa aliꞌya kanolatamaꞌa mainoꞌe. Tamakaya Anumaya Kotina hoyaꞌa kana hutama mainae. Tamakaya Anumaya Kotina nomaꞌa kana hutama mainae.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Tamakaya Anumaya Kotina nomaꞌa mainageꞌna Anumaya Kotiꞌa kayone yamaꞌaleti nagaya no ki aliꞌyate kava kano maineꞌna yafateti tunagea ago ayemalenogeꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya nona negiye. Mukiꞌa veaꞌmoꞌya amakesa havilama huteꞌya kanaleꞌya huꞌya kiho.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Anumaya Kotiꞌa tokiyaꞌage no yosamoꞌma noma atafa nehia yosa Yisasi Kalaisina agaiꞌage ategeno maineanagiꞌya nagoꞌa veaꞌmoꞌya alu tokiya noma atafa hisia yosa oꞌayegahae.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya haya keleti ani nona tokiyaꞌage huno falu otesia yosaletiꞌene u yosaletiꞌene yafatetiꞌene negiyanagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya hofaletiꞌene vitimo alapaletiꞌene aupaꞌa kasalisia yateti negiye.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 Negiyanagino Anumaya Kotiꞌa kaiyekema hulatesia kanafina mukiꞌa veaꞌmogami aliꞌyamo aepaꞌa haote haote huno atamo anefeꞌmo avame humateno amakege amakege hutesigeꞌya aliꞌyama ali-mainesaya aliꞌyamo aepaꞌa fufu yate ali falote hugahie.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya tokiyaꞌage u yosaleti kimalenaya avamete huꞌya ki-malenesaya noꞌamimoꞌma atama otesigeno kanaleꞌma huno hanesiana ani veaꞌmoꞌya kanale miyana anonaꞌamia aligahae.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Aligahagi nagoꞌa veaꞌmoꞌya ki-malesaya noꞌamimoꞌma atama lesigenoꞌa mukiꞌa aliꞌyamaꞌamimoꞌa fanane hugahianagi atafiti veaꞌma ali vati huna avamete huno amakaiꞌami amaku amamena aligatisigeꞌya maigahayanagiꞌya anonaꞌamia oꞌaligahae.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Tamakaya Anumaya Kotina alu aotage nomaꞌa mainageno Anumaya Kotina Alu Aotake Avamuꞌamoꞌa tamakupina maine. Tamakaya ani yana havilama ohunao?
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Nagoꞌa veaꞌmoꞌya Anumaya Kotiꞌma mainea nomaꞌama ali haviya hisayana Anumaya Kotiꞌa amakaina ali haviya humategahie. Anumaya Koti nomaꞌa alu aotage nona haneanagitama tamakaya ani nona mainae.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Havigu tamakaitamihe havige ayemavataga hisagi. Nagoꞌamogatama “Mopafi veaꞌmogami haviꞌyaꞌmiene veaꞌne mainone.” huꞌya hisayana naꞌa amaku amakesa ataleteꞌya amakesa nohaviya vea kana huꞌya maisayana kanale haviꞌyaꞌmiene veaꞌne maigahae.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Ma mopafi haviꞌyaꞌami hanea veaꞌmoꞌya Anumaya Koti aulagafina amakesa nohaviya veaꞌne kana humainae. Anumaya Koti avopina mage huno kae-maleneane
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 Nagoꞌene mage huno humaineane
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Na yafe “Ma veala kanale veaꞌne mainae.” hutama amakia alisaga ohiho. Anumaya Kotiꞌa mukiꞌa yana tamamine.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Poloꞌnagi, Apolosiꞌagi, Pitaꞌagi, ma mopaene tamahaimuꞌene, fali yaꞌene, meni kanaene, haenagama falote hisia kanaene, mukiꞌa yana Anumaya Kotiꞌa tamamine.
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 Tamamigetama tamakaya Kalaisi ayapi maigeno Kalaisiꞌa Anumaya Koti ayapi maine.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.