1 Coríntios 16
Ha Ugud Apudyus (KNB) vs NVT
1 Yisasi anagala Yelusalemua mainageꞌna amaya hisaya mone amamisaya kea hugahe hue. Kalesia kotega mainaya veaꞌmogamina hamapaugeꞌya humainaya kavala tamakaya aniꞌa hiho.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Nagaya esua kanafina ani monema alitalu hisaya yafena nonahaigi Sotamaꞌahe Sotamaꞌahe alisaya monea ali fako hutama alu vaya amamisaya monea alitalu hute hute hiho.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Ani kava nehageꞌna esua yupa tamahaisia vayala hapalisageꞌna avo kaeꞌna amamiteꞌna humatesugeꞌya avoꞌene monene aliꞌya Yelusalemua ugahae.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Ugahagi nagaya visua nagesa hisugenofena amakaya nagaiꞌene ugahae.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Masetonia kotega mainaya anagaꞌmogamina mogeteꞌna tamakaitega egahue.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Neꞌeꞌna nago kanafina tamakaiꞌene yasima alisia ikatela maineꞌna alulegama ugahe hisugetama nagaila naya hutama ali kate nategahae.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Anumayamoꞌa kanalene hisigeꞌna nagayama visuana tamaketeꞌna aupaꞌa tamataleꞌna visua yafe onahaigi nagoꞌene ayaꞌaya kanagefa tamakaiꞌenena maisua nagesa nehavue.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Efesusi kumate maineꞌna kaveꞌma afulesia kanahe muse hisaya imu kisaya kanamoꞌa falote hutesigeꞌna ugahue.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 Meni kanafina Anumaya Kotiꞌa agai kea hamapaisuafe fita yakinateno tusiꞌa aliꞌyana namigeꞌna neꞌalugeꞌya kasagoꞌya veaꞌmoꞌya ani kea nehaviyanagi ani kemona kame vayaꞌa kasagoꞌya vaya mainae.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Nagaya Anumaya Koti aliꞌya neꞌalua kava huno Timotiꞌa Anumaya Koti aliꞌya neꞌalianagino tamakaiteꞌma visiana tamakaife kolia ohuno aipamoꞌa falu nehinageno kanaleꞌya huno maino.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 “Afa kano maine.” hutama hu-haviya hu-oꞌateho. Falu yapi mainesigetama aya hutama hutesageno nagaya mainolega kanaleꞌya huno eteno esie. Agayaene nagoꞌa nafuꞌnaganaꞌyaene esayafe amakava mainoe.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Apolosiꞌa nenafufe nehue nagoꞌa nafuꞌnaganaꞌyaene “Kolini kumate vuo” huꞌna hamapaite hamapaite nehuanagi “Menia oꞌvisua nagesa nehianagiꞌna oꞌugahugi haenagama visua kanaꞌniꞌama hanesigeꞌna ugahue.” huno humaine.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Kaꞌyetama mainetama Yisasife havitama lamakupi malenaya yana atafa hutama kolia ohutama lokiya vaitama maiho.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Nelama-fugamifena tamahau tamayamopafi nelahainage-tama mukiꞌa kavala hiho.
14 Façam tudo com amor.
15 Tamakaya Setefanasifena havi-mainae. Kaliki kotega agaiꞌene agaiꞌa afamoꞌaene hagoteꞌya amakuꞌa aiyahae huteꞌya Yisasife haviꞌya amakupi malenayapiti mukiꞌa kanafina Yisasi anagala amaya humainae.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Naꞌa kava humaineꞌya Anumaya Koti aliꞌyana tusiya huꞌya neꞌaliya veaꞌmogami amaiyaꞌafi maiho.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Tamakaya alulega mainetama nahaꞌomaenayanagi menia Setefanasiꞌene Fotunatusiꞌene Akaikusiꞌene nagaitega ageꞌna nahaꞌnemaeyafe tusiꞌa muse nehue.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Amakaya tamakaifema me nahapaigeno naipamoꞌa kanaleꞌya higeꞌna muse nehue. Muse nehuafe tamakai tamaipamoꞌa aniꞌa huno kanaleꞌya humaine. Naꞌa kava nehaya vayafena tusiꞌa muse hutama amakia alisaga hiho.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Esia kotega alu kumate kumate maineꞌya Yisasife haviꞌya alitalu nehaya veala “Mainafio?” huꞌya hu falu fala hunelamatae. Akuvilaꞌene Palisilaꞌene anakai nopima Yisasife haviꞌya melitalu nehaya veala Anumayamoꞌene ailokaeꞌya maineꞌya “Mainafio?” huꞌya hu falu fala hu nelamatae.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Mukiꞌa mafi mainaya tafu-taganagaꞌya “Mainafio.” huꞌya hu falu fala hu nelamatae.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Nagoꞌa kea nago kanomona hapaugeno kae-maleneanagi nagaya Poloꞌna mamona atupa avona nagaiꞌni nayapiti kaeꞌna nelamamue.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Anumayamofe havino hau ayamopafi nomalea kanomona Anumaya Kotiꞌa ali haviya hutesie. “Anumayatimogae aupaꞌa eno.” huꞌna nehue.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Anumayati Yisasi kayone yamaꞌa tamakaiꞌene hanesie huꞌna nehue.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Yisasi Kalaisiꞌene aigaꞌmaeꞌna tamakaila naipa nelamamue. Tamage.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.