1 Tessalonicenses 3

Allah Yubu (KKL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuri wene sembabonge neneko ta'apsenep kom uao. Ane sembe nuri seneraghabori na Paulusap Silasap, “As Atena mo wamnemeri,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 nunkae Timotius mo pognunam,” sembanomo. Nunkae Timotius nunap Allahringe awe tolamubunge poglamnomori, “Yesus Allahri wepto poghogne poneko sembe yubu walinge Timotiusti ambarel philul,” sembanomori pognomo. “A'un Tesalonika nimiag ambarelamsileri, a'undi wanaag Yesus sembe seneragnange wembahileri, mikip nembahailul,” sembanomori pogholanomo.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Nuri poghol anomongena a'un Tesalonika nimiri Yesusag wana seneraglamlomne sembe seklenna a'unag lag taoba, “Yesus sembe ambarelamsiapne libukang kom,” aro Timotius a'unag pogholanomo. Yesusag sikne aro seneragtop nimiag seklenne lag talamlenge sembe a'undam nimi el wamlom.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Nu a'unap nhon wamuburi, samen anamag, “Nuri Yesusag sikne aro seneraglamapne sembe ora nimiri malia ulamsiikpa, seklelamukap,” aro ambatsibunge neneko sik uro wene a'unag uro yabalamlaba a'undi haingdi babe ililamlom.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Ane sembe nari a'un sembe “Welaro wamang” senelamnori, ta'ap senep komdi, Timotius poghol anongena, “A'undi Yesusag wana seneragna kembahainun,” aro pogholano. Na log ulamneongena Yesus yubu saelbamlomne sembe nimiri a'un “Seklebaik,” aro ulamsiangba, phia sikini nubunge ponekori a'un sae kililamsileba, a'unag ambatsibunge “Libikag,” senelamnonge sembe Timotius pogholano.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Timotius pogholano aghana wene Timotius samoro yaori yubu walinge yeng sirikne a'undi Yesusag seneraglamlomdi nimi o'ona senero yepsinne ulamlomne sembe ambatsioba yeng senelamap. Wene senelamlomdi nu sembe wanaag uro seneraglamsilomba, “Nuri sinag pheberi, sinap nhon haiptahabe,” senelamap saog uro a'undi babe, “Sin nunag yahengba, haiptahabe,” senelamlom.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Ane sembe nangkabo, nimiri nunag malia ulamsiangba, nu ua unag erarukag seklena seklelamabag yubu a'undinge Yesusag seneraglamlomne neneri wana aingnilamsil.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 A'undi Yesus nu Saelbamsilne ponekoag seneragna wamlaba, “Nuri ambatsibu yubu eneko ka'ero ulamangdi, Yesusap sae tiptangto seklamang,” aro nu babe wana aingniro kamag wamap senelamap. Ane sembe a'un otsik uro Yesusap sae tiptangto sekamlulom.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 A'un Yesusap sae tiptangto wamlomne sembe nuri wana yeng along wamapti, nuri nongag mikipne ni wamlangeag agha a'un sembe Allah omeklamap aghana sunurop kom sembamap.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Sinag kweleknag a'un sembe nu nong ningkiri Allahag molona mololamap nena, “Yesusag wana to'opto seneraglamangne sembe ekon uro wamikagti, nen haiptangto ma'aro wamseberi, Yesusag wana seneragna sembe nen ma'aro ambatsisebe,” senelamap.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Nuni Allah Eldamneap Elme Yesus nu Saelbamsilne ponekoapti nu ina pa'abatsurukang aro mololamsiapti, wali sembarikpa, a'un kemelahukap.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Nari yeng senelamnangena, Yesus nu Saelba uahiropne ponekori a'unag nimi o'ona senehinne ma'aro sirilamleri tarelamsileba, nuri a'un sembe o'ona senelamsiap saog uro a'undi babe a'un-a'un wana piptangka o'ona seneldalapmundi, nimi orange babe wanaag o'ona sembamsululom.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 A'un sembe molbarelamsiapnena, “Yesus nu taluro saelba uahiropneri a'undi seneragna wana mikip nenelamsileri, Yesusti 'Tam karebanun,' aro yalamle sumeneko Yesus Elag seneragtop nimiap nhon yaikpa, Nuni Allah whingag malia uan koma wali uro wamlulom. Nuni Allah whingag wapmunba, a'un sembe 'Namabo' sembahilulba, nimi nhondi babe a'un sembe malinge uaong aro tam pimnep kom,” aro a'un sembe molbarelamsiap.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.