1 Tessalonicenses 1
Allah Yubu (KKL) vs NVT
1 Nare yabo nangkabo! Nuni Allah Elmabo taom nimi a'un as kota Tesalonika wamlom nimi Allahri, 'Taulbahimendi, saelbamsululam,' aro wepto poghogne Yesus ponekori taulbahaio. Allahri samenag Yesus webogti, “Mog so'oag nimi agha taulbahaimendi, saelbamsilulam,” aro poghogne Yesus yaogne sembe si Kristus aro engero yabiog. Yesus Kristus poneko mog so'oag yaogti, a'unap nunap taulbahiogpa, nu Paulusap Silasap Timotiusapti Allahag mololamapti, “Allah wana waliri a'un wana aingnilamsilba, wali uro wamlom,” aro Allahag molona mololamap.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 — ausente —
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 — ausente —
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nangkabo, a'un sembe nu elwamapne, Allahri a'un sembe o'ona senelamsiori wepsio andarina eldamneringe aghabog taom.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Allahri “Taulbahinun,” aro a'un sik uro wepsiogne sembe nu el wamap. Allahri sik uro a'un wepsiogne sembe nu el wamapne tamna ane sembe. Nuri a'unag Allah Yubu Walinge Yesus sembe ambarelamsiapnena pamag yubu aghabog kom. Yesus sembe ambarelamsiapnena, sik uro seneraglamapti, Allah Eldamne Yame Walingeri mikipneag agha haingdi imnepne ulamapti ambarelamsiap. Allah Eldamne Yame Walinge mikipneri nu pere agha haingdi imnepne a'un whingag ulamog ane sembe, Allahri a'un sik uro wepsiog aro el wamap. Nu a'un anabiag wamobori, a'un sembe ulamobonge a'un ni elwamlom.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 A'undi babe nuri ulamobonge ipsiomdi, nelepto ulamlom. Nuri ulamobongeap, Yesus nu saelba uhiropne ponekori ulamogneap saog uro a'undi nelepto ulamlom. Yesus Yubu walinge ambarelamsiapba, ka'elamlomba, seklenne a'unag lag talamlaba seklelamlom. Seklelamlom aghana Allah Eldamne Yame Walingeri a'un yeplamsioba, Yesus yubu walinge ambarelamsiapne nene wana yeng uro a'undi salelamlom. Wana yeng sirikne nene Allah Eldamne Yame Walingeri a'unag tarelamsil.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Wana yeng sirikne neneko Allah Eldamne Yame Walinge nenekori tarelamsilba, Yesus sembe ambarelamsiapne seklero salelamlom. Undo ulamlomba, Yesusag seneragtop nimi propinsi Makedonia wamang nimiap, propinsi Akhaya wamang nimiapti a'un ul palamlomne sembe ka'elamsiang. Ka'elamsiangdi sindam nimiri, “As Tesalonika Yesusag seneragtop nimiri ulamangne saog uro nuri babe nelepto ulamukap,” senelamangdi ulamang.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Akhaya nimiap Makedonia nimiapti a'un sembe ka'elamangdi, “Nuri babe nelepto ulamukap,” aro ulamangba, a'undi unulamlomne yubu eneko Makedoniaap Akhayaap sabo tangto palamoa wene babe palamla. Sabo tangto palamla yubu eneko abene aghabog kom. A'undi wana paia seklero ulamlomneag agha yubu lilim lonceng oleanne saog uro yubu nu saelba uhiropne poneko Yesus sembe yubu sabo tangto piog. Sabo tangto piogpa, nimiri ka'elamangdi, “Tesalonika nimiri Allahag sik uro seneraglamang,” alamangba, yubu eneko nen tipto tala-tala sabo tangto piog. Sabo tangto piogpa, nuri tala-tala Yesus sembe ambarelamsiboag nimi wamang nimiri ka'ebong. Nuri nimiag “Tesalonika nimiri ulamangne sembe ambatsukap,” aro ambarelamsibo aghana, “Ka'ebabo,” alamong.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 El wamang ane sembe nuri a'undi ulamlomne sembe nen yubu tipto ambatsisebe koma babe hae sembamap. Nimiri a'un sembe el wamangdi lelamsiangne, nu a'unag yabuba, nu a'undi topsilumne sembe, “Wali kipsiek” aro a'un sembe nimiri lelamang. Nimiri a'un sembe yubu lelamangnena, “Tesalonika nimiri mem phalamekne laplobi agha samoro Allah ot nhonog kamagne ponekoag samoro yaekti, nimi yepsiro Allah omeklamang,” alamang.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Sindi babe yubu lelamangnena, a'un Tesalonika nimiri seneraglamlomdi, “Allahri Elme Yesus nimi teptobag agha kamag nembaogti, imag agha kiliro tobogpa, imag agha Yesus amik samoro yalul,” aro a'undi nang-nangaro ulamlomne sembe babe nimiri yubu lelamang. Yesus Allahri kamag nembaogne poneko, nu mog so'oag nimiri mali-malia ulamapne sembe Allahri, “Opsinun,” sembaog aghana, nu mog so'oag nimi pelebahainun aro Yesus nu lunuro tebaogti, kamag taogti, nu peleplamsil.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.