1 Timóteo 6
Allah Yubu (KKL) vs ARIB
1 Yesusag seneragtop nimi, nimi arukna sae kauploa saog uro awe ikinne torop nimi wamik tanena, sikini sikinin yabori aruktop yubu ka'elamsiikti, “Kipsunun,” aro sunsunum uro tolamukang. Tolamik abeneko pere sindi seneraglamikne, “Nimiri na kembaneikti, Yesus sembe ambarelamsiap yubu mali sembaikagti, Allah omeklamap poneko san tiliplamikag,” aro sol wali uro awe tolamukang.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Yesusag seneragtop nimi agha nimiringe awe toropne arukna wamleba, ili poneko babe Yesusag seneragtopne wamle tanena, arukna wamlenge ponekori, “Nu Yesusag seneragtop nimi wamnam,” aro ili poneko luknunne ualul kom. Undo luknuro ualul kombog arukna wamlenge ponekori ili poneko sembe “Naba nani Yesusag seneraglamlaba, Yesusti o'ona seneropne wamlaba, nari babe o'ona senero yepnun,” senelamlul. Undo senelamleri, “Wali uro yepnun,” aro ili poneko sembe awe tolamlul. Ni ambatkenne abene ambareamsimendi wembamsululam.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Undo unuropne agha nimiri seneragna loba neneldalamangdi, Allah yubu sikne Yesus sembe seneragna koma yubu sik komne sembe nimiap-nimiap sop-sop waptangto yubu leldalamang. Undo unurop nimiri Allah yubu paliag nenero ambarelamsiseng aghana, Allah yubu sikne seneragtopne sinag ekon wamla. Sin elwamsilnena, “Allah yubu ambarelamsineba, ka'erop nimiri kal ma'al maikno tarelamnukang,” aro seneragtopne agha sinag wamla.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 — ausente —
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 — ausente —
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Tenaba wamle tanena wamlenge agha telamukap. Ag konag lilinne wamle tanena wamlenge agha wangaroamukap.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Aghana sin “Tup tahabe,” senerop nimiri sin dam nimi loba neneptanep. Nimiri wanaag, “Nanag kal ma'al to'opto wamsoba, na tup tahane,” aro seneragtopne nenekori eldamne selbel weptangtopne wamla. Nimiri “Tup tahane,” aro wanaag seneraglamnange nenekori nimi eneko poa kwerenag eba timbanep. “Tup tahane” senenne nenekori nimi aneko eldamne wana telamlari, wana sao kauplamlaba, nimi aneko eldamne loba neneptanep.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Tam nimiri kal ma'alag wana somoropneri nimi wana tolamsilneag agha nimiri yoaba maikno malia ulamang. Nimi etbare babe sindi samenag Yesusag seneraglamong aghana, kal ma'aldi sin wana tolamsioba, Yesusag seneragtopne ulamongne liloa kal ma'al sembe sarekereplamangdi, wene sin “Yaghe,” senelamangdi, seklero wamang.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Aghana anna Allahringe wamlam, ane sembe ni malia uropneag agha an togtangkamlulam. An Allah whingag sikne aghabog ulapmendi, Allahri wana wali neneropne sunsunum uro ul palamlulam. Yesus ponekoag seneraglapmendi, Allahap nimiap o'ona sembamsululam. Nia undo papna koma ul palapmendi, seklelapmenag wana paiapmendi, “Nimi whingag arikal uro yubu lemneag,” senero wamlulam.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Andi ulapmenne sik uro Yesusag seneragto ulapmenba, Allahri saeag agha kamna tatkeleba, ya'ag kamag uro wamlulam. Allahap ya'ag kamag uro wamnepne nene sembe an Allahri an yopkeoba, andi nimi maikno whingag agha, “Na Yesus Kristus ponekoag 'Sikne' aro seneraglamnun,” seomba, ipkeong. Ane sembe sik uro Yesusag seneraglapmendi, yin saleropnangdi sikinkabo pelepto aisanangap maldaropne wamloa saog uro wana nhonog uro Allahri awe tolamlulam.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 “Yesusag 'Sikne' aro seneraglamnun,” seomba, Yesus Kristus eldamneri samenag nimi nubunge Pontius Pilatus whingag wamogti, yubu sikne agha sik uro, “Na Allahri 'Saelbamsululam,' aro wepto pogneogne wamna,” seog. Wene ane Yesus Kristus poneko whingag agha, Allahri nia nimi hain tarelamsilne poneko whingag agha babe, nari anag “Ulamlulam,” alamnange ane:
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 “Nimiri an sembe tam pipkikag,” aro nari lemnange ni ane saelbapmendi, Yesus anam samoro yingkilamna komag agha malinge saelban koma ulamlulam. Nari lemnange papna koma sunsunum uro ulapmen paghabog Yesus Kristus nu Talulamsildi Saelbamsilne poneko amik yalul.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Yesus El nen amik yalulne neneko elba, Nia Mangkina Saelbamsilne Walinge poneko El mori “Sumene sum yalul,” seleri, karebale sum eneko yalul. El neneko nia mangkina saelbamlange El ot nhonog wamlaba, El aghabog omeklamap. El nimi nubunge, yubu sia lerop nang mog so'oag tane wamang aghana El ya'ag paliagne yubu sia leropne wamla. Nimi saelba ulamsiang nimi ubu piamang aghana El agha nimi nubunge nimi ni Saelbamsilne wamla.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 El agha tepnari babe kaolbanep komne. El ua urobag libango aropne haing omomne warerobag neneko nimi nhondi babe sekel pinep kom. Mog so'oag nimiri haingag agha imnep komdi, nimi nhondi babe El wamlange ilirop kom. “El agha mikipne nia mangkina saelbamlange,” aro El aghabog omekanepne wamla pahabog wamlul! Sikne agha saekag lebap.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Nimi mog so'o eneag wamangdi, tup uro wamang nimiag el nenelamsilulamnena, sin metmereng aro sindi tuba ya'ag wamnep koma sembe metmereng aro wamukang kom. Sindi wana kal ma'alag wana tagto pimna koma, nia mangkina nu maiknoro tarelamsilne poneko Allahag agha wana paiamukang. Allahri nu sembe senelamsildi, “Nari tarelamsinne salelamikti, telamikti, wana awi uro wamukang,” aro nunag maiknoro tarelamsil. Ane sembe tarelamsilne poneko sembe ekon tan koma Elag aghabog saingniamukap.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Sin wene kal ma'al maikno salelamang nimiag “Walia ulamlulom,” aro ambarelamsimenba, sunsunum uro ulamik tanena, sindi nimiag walinge ulbana maikno pairo ulamikneag agha tupne tapto wamukang. Sindi wanaag agha sindi saeag agha “Yepsukap,” aro awi uro pogto tarelamsukang.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Yesusag “Sikne” aro seneragtop nimiri undo unuamikneri sin amik wali uro unne sembe tup tananne yan ana yagto Allah whingag pairo pololamikti, amik ya'ag kamag wamukang. Allah whingag pololamikne neneko wamleba, amik li ko'oag sin tup nimi taptopne wamikti, wana awi uro tapto ya'ag kamag uro wamukang.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 — ausente —
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.