Tito 3
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs ARIB
1 Kalaŋgwɛ lɛpɔ nyɛ ɓo hɛnɛ nde, ɓo tɛ̂kwɛ to suŋgwɛ nɛ ɓekum, kelɔ sendi ɗete suŋgwɛ nɛ ɓaka ɓe kɛndɛ nɛ ɗya ɓaka wokuna nɛ ɓo. Ɓo ɓɛ̂ki nɛdɔ te yi kelɔ kwalɔ kimɔ mɛkele hɛnɛ.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Lɛpɔ nyɛ ɓo nde, ɓo tî toya mumɔ ho sa̧ wɔw na. Ɓo ɓɛ̂ki nɛ kimɔ temɔ suŋgwɛ nɛ ɓɛsɔ, joŋna nɛ tɛ ɓenɛ ɓomɔ hɛnɛ.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Yo nde, kwey wusɛ joŋnama sendi ɗete kinɛ ɗyanɔ na. Wusɛ ɓa̧ ɓotu ɓe mbandɔ. Hɛ kɔpuma tɔkɛ ɓeya nje. Kwalɔ ɓeya mɛwoɓɔ hɛnɛ ɗikima namɔ wusɛ nda ɓebala, pusɔ wusɛ nde, wusɛ kêl kwalɔ ɓeya mɛyasi hɛnɛ te yi ɗikima nyɛ wusɛ mɛsosa kɛ́. Sendi, wusɛ ɗikima joŋna, nyɛ sosu kɛ kelna ɓeya mɛyasi, ɓɛ nɛ nyaŋgwɛ temɔ suŋgwɛ nɛ ɓɛsɔ. Yo ɓa̧ nde, ɓomɔ ɓên wusɛ wulɛ kɛ ɓeya mɛkele musu. Hɛ ɗikima ɓenna sendi tandɛ su.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Ma ko ɗete, Njambiyɛ te ɛ joŋgwɛ wusɛ kɔ teɗya ɓomɔ nde, a nɛ ŋgikwa, a kɛ kwaɗyɛ sendi ɓo.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Kɛ ŋgimɔ te yite, ɛ nyɛ joŋgwɛ wusɛ, yeti kɛto yiŋa kimɔ ŋgbeŋ mɛkele mɛte yi wusɛ nɛ ŋguru wusu kelma kɛ́ na, yo ndi kɛto a gwa̧ ŋgwɛtɛ wusu, joŋgwɛ wusɛ kɛ mɛɓeyɔ musu nɛ nje weyna su, pupuɗye wusɛ kelɔ nde, wusɛ jâɗyikwɛ nɛ kɔkɔ, ɓɛ nɛ jɔnja joŋgwɛ nɛ nje te yi Kimɔ Sisiŋ.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Njambiyɛ tuŋgbusa nyɛ Kimɔ Sisiŋ te kɛ yotu su nɛ nje Yesus Krist, mɔ te ɛ joŋgwɛ wusɛ kɔ.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Njambiyɛ kelma ɗete, na pɛsi nde, wusɛ mɛ nɛ ŋgbeŋ kɛ mbɔmbu wenɛ, kɛto a kelma ŋgikwa nɛ wusɛ, nɛ́ wusɛ nje ɓɛ nɛ joŋgwɛ te yi kpo nɛ kpo. Ɓiɓina temɔ te yi wusɛ nɔ kɛ́, yo nde, a ta nyɛ wusɛ joŋgwɛ te.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Lɛpi te yi mi lɛpima ndana kɛ́ yakama nde, ɓomɔ tîki temɔ kɛte. Mi kwáɗyikwɛ nde, kombila lɛpɔ yo kimɔte, simande ɓotu ɓete ɓe ma tikɔ temɔ kɛ yi Njambiyɛ ɓaka ta nyɛ sosu kɛ kelna kimɔ mɛkele kɛ̀ nɔ mbɔmbu. Kimɔ yasi te yi yakama kamɛ ɓomɔ kɛ́, yori.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Wɛ tî nyɛki numbu kɛ mɛtandɔ mɛte yi aɓalmba nɛ̀ ŋgbɛnjɛ ŋgbɛnjɛ kasi mɛɗinɔ mɛ ɓebaba na. Wɛ tî nyɛki sendi numbu yɔ kɛ mɛlombɔ nɛ̀ nyɛna mɛso kɛ kasi mɛmboŋga mɛte yi Mɔyisi kɛtima kɛ́ na. Mɛyasi mɛnɔri yeti kɛ kamɛ yaŋa na, yo gbɛlate.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Ŋgɛ mumɔ kelɛ yasi ɗete yí ɓakɛ nɛ ɓomɔ, nɔ̀ kânda lɛpɔ nyɛ nyɛ. Ŋgɛ nyɛ ɓasiɗye, nɔ̀ kâlaŋgwɛ lɛpɔ nyɛ nyɛ. Ma kɛ kɔŋte, ŋgɛ nyɛ ti wokɛ na, nɔ̀ ɗûɗya nyɛ kɛ kɛki yɔ,
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 kɛto wɛ duwa̧ nde, njɛl mumɔ nda mbɛte sima jatɔ kɛ ɓeya nje, nyɛ mɔ mɛɓeyɔ, nyɛ nɛ ŋguru wenɛ kɛ teɗye nde, a ma ɓalɔ lɛpi.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Komɛ mi ta tomɔ Artemas ho Tisik kɛnjɛ pɛlɛ yɔ kɛ́, nɔ̀ jɛ̂w nje dolɔ mi kɛ Nikopolis, kɛto mi pɛsima nde, mi ta kwaŋɗye ŋgimɔ abekata womɛte.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Saŋgɔ nje te yi kamɛ Senas te nyaŋgwɛ mɔ duwa̧ mɛmboŋga nɛ̀ Apolos kɛ kɛndi yan, ma yaŋa nje ɓanɔ ɓo.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Ɓenjɔŋ ɓusu jêka sendi kelna kimɔ mɛkele kɛ̀ nɔ mbɔmbu, nɛ́ ɓo kam ɓotu ɓete ɓe kinɛ mɛyasi mɛte yi mumɔ yakama joŋna nɔ kɛ́. Ɓo kêl ɗete, ma mɛyasi mɛte yi ɓo kelɛ kɛ joŋgwɛ ɗyan kɛ́ mɛ nje gwe mɛsɛŋgɛ.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Ɓomɔ hɛnɛ ɓe ɗiyɛ sinɛ ɓo woŋga ɓaka kɛ nyɛnɔ wɛ. Nyɛnɔ wusɛ ɓotu ɓete ɓe kwaɗyɛ wusɛ ɓaka, ɓotu ɓete ɓe tikɛ temɔ kɛ yi Yesus Krist ɓaka. Njambiyɛ kêl ŋgikwa nɛ wunɛ hɛnɛ.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.