Efésios 3
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs VC
1 Kɛto mɛyasi mɛnɔri hɛnɛ, mi Pol, mɔ jɔɓɔ Krist Yesus kɛto yun, ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka...
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Mi kɛ takɛ nde, wunɛ wokuma kasi mɛsay mɛte yi Njambiyɛ nya mi nɛ ŋgikwa kɛ́. A nya mi mɛsay mɛte, nɛ́ mi kam nɛ wunɛ.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Yo nɛ nje punja mɛyasi yi Njambiyɛ teɗya nɛ mi yasi te yi ɓa̧ sɔɗyate nɛ mbɔmbu kɛ́. Yo yasi te yi mi kɛtima ndana nɛ mbɛt kɛnjɛ wunɛ kɛ́.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Komɛ wunɛ ta tɔlɔ yo kɛ́, wunɛ ta ɓɛŋɛ duwɛ nde, mi sima ɓiye to yasi te yi ɓa̧ sɔɗyate nɛ mbɔmbu kɛ kasi *Krist kɛ́.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Mbɔmbu nɛ mbɔmbu, Njambiyɛ tì teɗye yo nyɛ ɓomɔ nde, ɓo dûkwɛ na. Ma ndana, a kwaŋma nɛ nje Kimɔ Sisiŋ yí punjɛ nɛ yo nɛ gbas gbas nyɛ ɓotu ɓe tomun ɓe Yesus nɛ̀ ɓotu ɓe punja mɛlɛpi mɛnɛ. A tɔkuma ɓo hɛnɛ, nɛ́ ɓo kel mɛsay nyɛ ndi nyɛ nyɛpɔ.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Ma yasi te yi ɓa̧ sɔɗyate kɛ́, yo nde, yasi te yi Njambiyɛ ɓakiɗye tikɛ Ɓeyudɛn kɛ́, yo ndi kiya yasi te yi nyɛ ɓakiɗye tikɛ ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka. Sendi, nɛ̀ Ɓeyudɛn nɛ̀ ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka, ɓo hɛnɛ mɛ ndi kiya yasi wɛtɛ, nda mɛdoku mɛ kiya yotu mumɔ. Yo sendi nde, yasi te yi Njambiyɛ kpoma nde, a ta nyɛ Ɓeyudɛn, a ta nyɛ ndi kiya yasi te nyɛ ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka, kɛto a ma saŋgwɛ ɓo ɓenɛ ɓe Krist Yesus. Yo hɛnɛ wúla kɛ jayna Kimɔ Tom.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Njambiyɛ kelma ŋgikwa nɛ mi yí kelɔ nde, mi njâki nje ɓɛ mɔ pelna Kimɔ Tom te. A kaŋma yo nyɛ mi nɛ nje ŋguŋguɗyɛ nɛ yi kelɛ mɛsay kɛ yotu mbɛ kɛ́.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Yo mi njena mumɔ kɛ njoka ɓotu ɓe Njambiyɛ hɛnɛ. Njambiyɛ kelma ŋgikwa te ɗete nɛ mi nde, yo mi ɓɛ̂ki mɔ lɛpina Kimɔ Tom te nyɛ ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka, nɛ́ mi kɛ̀ pel kpasa ɓuɗya mɛyasi hɛnɛ te yi ɗiyɛ kɛ yi Krist kɛ́ nyɛ ɓo. Ɓomɔ ti yaka ɓiye to mɛyasi mɛte kumɔ njena na.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Njambiyɛ kelma sendi ŋgikwa nɛ mi ɗete, nɛ́ mi paniyɛ puyɛ nyɛ ɓomɔ hɛnɛ lɛpɔ nda yi nyɛ ta kelɔ yí tonjɛ nɛ yasi te yi nyɛ ma sɔ́ɗyukwɛ mbɔmbu nɛ ɓo kɛ́. Njombu yaŋa mɛsew mɛsew Njambiyɛ te ɛ kusuma mɛyasi hɛnɛ kɔ sɔɗya kimɔ yasi te kɛ mɔy temɔ nɛ.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 A kelma ɗete, nɛ́ ɓejaki nɛ̀ ɓekum ɓan ɓe ɗiyɛ kɛ kwey ɓaka nje kwa̧ nɛ nje njɔŋ ɓotu ɓete ɓe tikɛ temɔ kɛ yi Kumande Yesus ɓaka yí duwɛ nɔ nde, ɗyanɔ Njambiyɛ nɛ mɛnje ɓuɗyate.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Njambiyɛ kelma ɗete ɓeŋgwɛ yasi te yi nyɛ kikima kombile njombu yaŋa mɛsew mɛsew. A kelma yo nɛ nje Krist Yesus te Nyaŋgwɛ Kumande wusu.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Sinɛ ɓe Krist Yesus saŋgwate. Wusɛ kɛ tikɔ sendi temɔ kɛ yenɛ. Yo ɗete yi wusɛ yakama kɛ̀ lalɛ ndana kɛ kɛki Njambiyɛ nɛ ɓiɓina temɔ kinɛ gwe wɔ̧ yaŋa na.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Ɗete tiso, yotu yun tî tɛki kɛto mɛbɔnɛ mɛte yi mi saŋgwa nɔ kɛto yun kɛ́ na. Ma mɛbɔnɛ mɛte ta kpalɔ kamɛ wunɛ kelɔ nde, wunɛ ɓɛ̂ki nɛ mɛluksa.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Yo kɛto te yite yi mi kɛ kusɛ mɛɓɔŋ kɛ mbɔmbu Da.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Ɓotu ɓe kandɔ ɗyenɛ, yite nde, ɓaka ɓe kɛ kwey nɛ̀ ɓaka ɓe kɛ mɛnɛti jóŋnaŋgwɛ kɛto nɛ saŋgwɛ wan.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Mi ŋgwɛ́taŋgwɛ ɗete nɛ Da nde, a kêl nde, Sisiŋ nɛ kombila nyɛ wunɛ nyaŋgwɛ ɗeti kɛ temɔ ɓeŋgwɛ nyaŋgwɛ mɛluksa mɛnɛ.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Mi ŋgwɛ́taŋgwɛ sendi nde, *Krist ɗîy kɛ mɔy mɛtemɔ mun kɛ̀ nɔ mbɔmbu, kɛto wunɛ kɛ tikɔ temɔ kɛ yenɛ. Mi ŋgwɛ́taŋgwɛ sendi ɗete, nɛ́ mɛkwaɗya mɛte yi wunɛ kwaɗya tandɛ yun kɛ́ lo mɛgata, nɛ́ yo ɓɛ nɛ ŋgbik nda tu̧ te yi mɛkol mɛte ɓɛ jelnate.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Ɗete, wúnɛ ɓomɔ hɛnɛ ɓe wokuna ndi nɛ Njambiyɛ ɓaka ta ɓɛ nɛ ɗeti te yi duwɛ nde, mɛkwaɗya mɛte yi Krist nɔ kɛ́ gba nyaŋgwɛte ɓuɗyate, njànjɔ mɔy te nɛ̀ sɛwɔ te nɛ̀ ɗimɔ te ɓu̧ ɗɔ̧ te kinɛ njena na.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Mi ŋgwɛ́taŋgwɛ ɗete, nɛ́ wunɛ duwɛ nɛ mɛkwaɗya mɛ Krist yi kwaŋma ɗyanɔ hɛnɛ, nɛ́ mɛtemɔ mun tondu nɛ ɓuɗya mɛyasi mɛ Njambiyɛ hɛnɛ kɛ̀ nɔ mbɔmbu nda yi nyɛ ɓɛ tondunate nɛ ɓuɗya mɛyasi hɛnɛ kumɔ njena kɛ́.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ma Njambiyɛ yakama kelɔ mɛyasi hɛnɛ laŋsa yikɛ yi wusɛ diyɛ nyɛ nɛ̀ yi wusɛ takɛ taka kɛ́ nɛ nje ŋguŋguɗyɛ nɛ yi kelɛ mɛsay kɛ temɔ su kɛ́.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Sinɛ njɔŋ ɓotu hɛnɛ ɓe tikɛ temɔ kɛ yi Krist Yesus ɓaka sômbila nyɛ, kɛto sinɛ ɓe Krist Yesus saŋgwate. Wusɛ kêl ɗete yaka nɛ mɛŋgimɔ hɛnɛ kumɔ kpo nɛ kpo, *amɛn.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.