Efésios 3
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NVT
1 Kɛto mɛyasi mɛnɔri hɛnɛ, mi Pol, mɔ jɔɓɔ Krist Yesus kɛto yun, ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka...
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Mi kɛ takɛ nde, wunɛ wokuma kasi mɛsay mɛte yi Njambiyɛ nya mi nɛ ŋgikwa kɛ́. A nya mi mɛsay mɛte, nɛ́ mi kam nɛ wunɛ.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Yo nɛ nje punja mɛyasi yi Njambiyɛ teɗya nɛ mi yasi te yi ɓa̧ sɔɗyate nɛ mbɔmbu kɛ́. Yo yasi te yi mi kɛtima ndana nɛ mbɛt kɛnjɛ wunɛ kɛ́.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Komɛ wunɛ ta tɔlɔ yo kɛ́, wunɛ ta ɓɛŋɛ duwɛ nde, mi sima ɓiye to yasi te yi ɓa̧ sɔɗyate nɛ mbɔmbu kɛ kasi *Krist kɛ́.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Mbɔmbu nɛ mbɔmbu, Njambiyɛ tì teɗye yo nyɛ ɓomɔ nde, ɓo dûkwɛ na. Ma ndana, a kwaŋma nɛ nje Kimɔ Sisiŋ yí punjɛ nɛ yo nɛ gbas gbas nyɛ ɓotu ɓe tomun ɓe Yesus nɛ̀ ɓotu ɓe punja mɛlɛpi mɛnɛ. A tɔkuma ɓo hɛnɛ, nɛ́ ɓo kel mɛsay nyɛ ndi nyɛ nyɛpɔ.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Ma yasi te yi ɓa̧ sɔɗyate kɛ́, yo nde, yasi te yi Njambiyɛ ɓakiɗye tikɛ Ɓeyudɛn kɛ́, yo ndi kiya yasi te yi nyɛ ɓakiɗye tikɛ ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka. Sendi, nɛ̀ Ɓeyudɛn nɛ̀ ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka, ɓo hɛnɛ mɛ ndi kiya yasi wɛtɛ, nda mɛdoku mɛ kiya yotu mumɔ. Yo sendi nde, yasi te yi Njambiyɛ kpoma nde, a ta nyɛ Ɓeyudɛn, a ta nyɛ ndi kiya yasi te nyɛ ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka, kɛto a ma saŋgwɛ ɓo ɓenɛ ɓe Krist Yesus. Yo hɛnɛ wúla kɛ jayna Kimɔ Tom.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Njambiyɛ kelma ŋgikwa nɛ mi yí kelɔ nde, mi njâki nje ɓɛ mɔ pelna Kimɔ Tom te. A kaŋma yo nyɛ mi nɛ nje ŋguŋguɗyɛ nɛ yi kelɛ mɛsay kɛ yotu mbɛ kɛ́.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Yo mi njena mumɔ kɛ njoka ɓotu ɓe Njambiyɛ hɛnɛ. Njambiyɛ kelma ŋgikwa te ɗete nɛ mi nde, yo mi ɓɛ̂ki mɔ lɛpina Kimɔ Tom te nyɛ ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka, nɛ́ mi kɛ̀ pel kpasa ɓuɗya mɛyasi hɛnɛ te yi ɗiyɛ kɛ yi Krist kɛ́ nyɛ ɓo. Ɓomɔ ti yaka ɓiye to mɛyasi mɛte kumɔ njena na.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Njambiyɛ kelma sendi ŋgikwa nɛ mi ɗete, nɛ́ mi paniyɛ puyɛ nyɛ ɓomɔ hɛnɛ lɛpɔ nda yi nyɛ ta kelɔ yí tonjɛ nɛ yasi te yi nyɛ ma sɔ́ɗyukwɛ mbɔmbu nɛ ɓo kɛ́. Njombu yaŋa mɛsew mɛsew Njambiyɛ te ɛ kusuma mɛyasi hɛnɛ kɔ sɔɗya kimɔ yasi te kɛ mɔy temɔ nɛ.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 A kelma ɗete, nɛ́ ɓejaki nɛ̀ ɓekum ɓan ɓe ɗiyɛ kɛ kwey ɓaka nje kwa̧ nɛ nje njɔŋ ɓotu ɓete ɓe tikɛ temɔ kɛ yi Kumande Yesus ɓaka yí duwɛ nɔ nde, ɗyanɔ Njambiyɛ nɛ mɛnje ɓuɗyate.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Njambiyɛ kelma ɗete ɓeŋgwɛ yasi te yi nyɛ kikima kombile njombu yaŋa mɛsew mɛsew. A kelma yo nɛ nje Krist Yesus te Nyaŋgwɛ Kumande wusu.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Sinɛ ɓe Krist Yesus saŋgwate. Wusɛ kɛ tikɔ sendi temɔ kɛ yenɛ. Yo ɗete yi wusɛ yakama kɛ̀ lalɛ ndana kɛ kɛki Njambiyɛ nɛ ɓiɓina temɔ kinɛ gwe wɔ̧ yaŋa na.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ɗete tiso, yotu yun tî tɛki kɛto mɛbɔnɛ mɛte yi mi saŋgwa nɔ kɛto yun kɛ́ na. Ma mɛbɔnɛ mɛte ta kpalɔ kamɛ wunɛ kelɔ nde, wunɛ ɓɛ̂ki nɛ mɛluksa.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Yo kɛto te yite yi mi kɛ kusɛ mɛɓɔŋ kɛ mbɔmbu Da.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Ɓotu ɓe kandɔ ɗyenɛ, yite nde, ɓaka ɓe kɛ kwey nɛ̀ ɓaka ɓe kɛ mɛnɛti jóŋnaŋgwɛ kɛto nɛ saŋgwɛ wan.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Mi ŋgwɛ́taŋgwɛ ɗete nɛ Da nde, a kêl nde, Sisiŋ nɛ kombila nyɛ wunɛ nyaŋgwɛ ɗeti kɛ temɔ ɓeŋgwɛ nyaŋgwɛ mɛluksa mɛnɛ.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Mi ŋgwɛ́taŋgwɛ sendi nde, *Krist ɗîy kɛ mɔy mɛtemɔ mun kɛ̀ nɔ mbɔmbu, kɛto wunɛ kɛ tikɔ temɔ kɛ yenɛ. Mi ŋgwɛ́taŋgwɛ sendi ɗete, nɛ́ mɛkwaɗya mɛte yi wunɛ kwaɗya tandɛ yun kɛ́ lo mɛgata, nɛ́ yo ɓɛ nɛ ŋgbik nda tu̧ te yi mɛkol mɛte ɓɛ jelnate.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Ɗete, wúnɛ ɓomɔ hɛnɛ ɓe wokuna ndi nɛ Njambiyɛ ɓaka ta ɓɛ nɛ ɗeti te yi duwɛ nde, mɛkwaɗya mɛte yi Krist nɔ kɛ́ gba nyaŋgwɛte ɓuɗyate, njànjɔ mɔy te nɛ̀ sɛwɔ te nɛ̀ ɗimɔ te ɓu̧ ɗɔ̧ te kinɛ njena na.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Mi ŋgwɛ́taŋgwɛ ɗete, nɛ́ wunɛ duwɛ nɛ mɛkwaɗya mɛ Krist yi kwaŋma ɗyanɔ hɛnɛ, nɛ́ mɛtemɔ mun tondu nɛ ɓuɗya mɛyasi mɛ Njambiyɛ hɛnɛ kɛ̀ nɔ mbɔmbu nda yi nyɛ ɓɛ tondunate nɛ ɓuɗya mɛyasi hɛnɛ kumɔ njena kɛ́.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Ma Njambiyɛ yakama kelɔ mɛyasi hɛnɛ laŋsa yikɛ yi wusɛ diyɛ nyɛ nɛ̀ yi wusɛ takɛ taka kɛ́ nɛ nje ŋguŋguɗyɛ nɛ yi kelɛ mɛsay kɛ temɔ su kɛ́.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Sinɛ njɔŋ ɓotu hɛnɛ ɓe tikɛ temɔ kɛ yi Krist Yesus ɓaka sômbila nyɛ, kɛto sinɛ ɓe Krist Yesus saŋgwate. Wusɛ kêl ɗete yaka nɛ mɛŋgimɔ hɛnɛ kumɔ kpo nɛ kpo, *amɛn.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.