Apocalipse 6
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NVI
1 Ndana, ɛ mi seŋgile yasi, ɓɛŋa, *Mɔnɔ Sam kɛ pakɛ bosa yasi ndaɗya mɛyasi maka yitan jɔ yiɓa. Ɛ mi wokɛ wɛtɛ joŋjoŋgwɛ mɛyasi mɛnɔri kɛ lɛpɔ nɛ mɛn nda lum mbiyɔ nde: «Inja!»
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Kɛ mi ma kaŋɛ misi, ɓɛŋa, wɛtɛ wumna yaŋga. Mɔ te ɛ ɓa̧ mɛtiɗyɛ kɛ to yaŋga te kɔ ɓa̧ nɛ ndolo kɛ ɓɔ. Ɛ ɓo nyɛ nyɛ ɗuŋgwɛ kɛ to, ɛ nyɛ kwa̧ nɛ yi ŋgaŋ ɗyambi, na laŋsa laŋsaŋgwɛ kɛ̀ nɔ mbɔmbu.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Kɛ Mɔnɔ Sam ma pakɛ yiɓa yasi kɛ́, ɛ mi wokɛ joŋjoŋgwɛ yasi yiɓate kɛ lɛpɔ nde: «Inja!»
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ɛ wɛtɛ yaŋga pundɛ nɛ hɔkɔ hɔkɔ nda ɗitɛ. Ɓo nya mɔ te ɛ ɓa̧ kɛ to yaŋga te kɔ ɗeti te yi soŋɛ tɛte kɛ mɛnɛti maka, nɛ́ ɓomɔ wona tandɛ yan. Ɛ ɓo ɓu̧ wɛtɛ nyaŋgwɛ kafa nyɛ nyɛ.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Kɛ Mɔnɔ Sam ma pakɛ yitati yasi ndaɗya yasi kɛ́, ɛ mi wokɛ joŋjoŋgwɛ yasi yitatite kɛ lɛpɔ nde: «Inja!» Kɛ mi ma kaŋɛ misi, ɓɛŋa, wɛtɛ yindina yaŋga. Mɔ te ɛ ɓa̧ mɛtiɗyɛ kɛ to nɛ kɔ ɓa̧ nɛ kilo yekina mɛyasi kɛ ɓɔ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Ɛ mi wokɛ yiŋa mɛn kɛ wulɛ kɛ njoka ɓe joŋjoŋgwɛ mɛyasi maka yini lɛpɔ nde: «Mɛjɛŋ mɛ kilo mbusa wɛtɛ yakama nɛ ɓuyɔ mɔni te yi ɓo gbo nɛ mɔ mɛsay kɛ yesɔ wɛtɛ kɛ́. Mɛjɛŋ mɛ kilo lɛsi yitati nda yi kilo mbusa wɛtɛ. Ma nɛ̀ mutɔ nɛ̀ mɛnjam, tikɔ yite, wɛ tî kpoka na.»
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Kɛ Mɔnɔ Sam ma pakɛ yini yasi kɛ́, ɛ mi wokɛ mɛn te yi joŋjoŋgwɛ yasi yinite. Ɛ nyɛ lɛpɛ nde: «Inja!»
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Kɛ mi ma kaŋɛ misi, ɓɛŋa, wɛtɛ yaŋga nɛ fandafuyɛ. Ɗinɔ mɔ te ɛ ɓa̧ mɛtiɗyɛ kɛ to nɛ kɔ nde sɔŋ, ɗya ɓemuŋ ɓa̧ kɛ kɔŋ nɛ. Ɛ ɓo nyɛ ɓo ɗeti te yi wo ɓomɔ. Kɛ njoka mɛpɛl mɛ mɛnɛti maka yini, ɓo nya ɓo ɗeti te yi wo ɓomɔ kɛ ndiŋgɛlɛ pɛl te wɛtɛ nɛ kafa, nɛ nje kolɔ, nɛ nje yiŋa ɓeya giŋga mɛkɔn, nɛ nje ɓenyamɔ nyan ɓete ɓe ɗiyɛ kɛ to mɛnɛti maka ɓaka.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Kɛ nyɛ ma pakɛ yitan yasi ndaɗya yasi kɛ́, ɛ mi ɓɛŋɛ mɛsisiŋ mɛ ɓotu ɓete yi ɓo woma ɓaka. Ɓo wóku ɓo kɛto mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ, kɛto ɓo ɓeŋgwa sendi yasi te yi Yesus teɗya kɛ́. Mɛsisiŋ man ɓa̧ kɛ mbɛy kelna sadaka nyɛ Njambiyɛ pulɔ mɛkol mɛte.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ɛ ɓo kembiɗya ɗetinate lɛpɔ nde: «Sa Mbokɔ, wɛ kiyɔ, wɛ yɔ gbakasi, wɛ ta laɗye kumɔ ndenɛn yí nje pɛsɔ nɛ jɔsi ɓotu ɓe mɛnɛti maka yí kundɔ nɛ mɛkiyɔ musu?»
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ɛ ɓo nyɛ wumna gambo nyɛ mumɔ hɛnɛ kɛ njoka yan. Ɛ ɓo lɛpɛ nyɛ ɓo nde, ɓo pâŋ pa laɗye nɛ mbɛt, nɛ́ ɓuyɔ ɓenjɔŋ ɓan ɓe ɓenɛ ɓo kelɛ mɛsay ɓaka, ɓuyɔ ɓemaŋ ɓan yi ɓo ta wo nda ɓo ɓaka si tondu.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Kɛ ŋgimɔ te yi *Mɔnɔ Sam pakima nɛ yitan jɔ wɛtɛ yasi ndaɗya yasi kɛ́, ɛ mi ɓɛŋɛ, ɛ mɛnɛti ŋgwaŋgwa ɓuɗyate. Ɛ yesɔ yeŋsa ɓɛ yindinate nɛ fiŋfiŋ nda yindina lambɔ ɓekusɔ. Ɛ ndiŋgɛlɛ ŋgwɛndɛ hɛnɛ yeŋsa ɓɛ tenate nda mɛkiyɔ.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ɛ ɓesisɔ̧ kɛtiyɛ kɛ ɗyoɓɔ ɓalɔ kɛ mɛnɛti nda yi mɛpiŋɔ ɓalɛ nɔ nɛ kpiŋ kpiŋ kpiŋ komɛ nyaŋgwɛ pupɔ kwa̧ kɛ́.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Ɛ ɗyoɓɔ kwa̧ yambile nda yi ɓo ɓɔyɛ nɛ mbɔru mɛkana kɛ̀ tikɔ kɛ́. Keki nɛ̀ kiriŋgira hɛnɛ ɗuwa̧ kɛ mɛmbɛy man.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ko ɓekumande ɓe mɛnɛti maka ko ɓe nyaŋgwɛ ɓomɔ nɛ̀ ɓekum ɓesɔja ko ɓotu ɓe kusuku ko ŋgaɓolo ɓomɔ ko ɓebala ko ɓotu ɓete ɓe yeti ɓebala ɓaka, ɓomɔ hɛnɛ kwaŋma kɛ̀ sɔma kɛ mɔy mɛŋguku nɛ̀ kɛ gulɛ gulɛ mɛtari kɛ mɛkeki.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ɛ ɓo lɛpɛ nyɛ mɛkeki nɛ̀ gulɛ gulɛ mɛtari nde: «Wunɛ ɓâl kɛ to su sɔɗyɛ wusɛ soŋɛ kɛ mbɔmbu yɔkɔ ɛ ɗiyɛ mɛtiɗyɛ kɛ siya ɓekumande kɔ. Wunɛ sɔ̂ɗyukwɛ wusɛ, kambɔ ŋgambi *Mɔnɔ Sam mɛ nje ɓiye wusɛ.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Kɛto nyaŋgwɛ yesɔ ŋgambi yan ɗyaŋma, ma nda yakama sumɔ kol kɔ?»
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.