Neemias 7

KJV-Thai (KJVTHAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ต่อมาเมื่อสร้างกำแพงเสร็จ ข้าพเจ้าก็ตั้งบานประตู และผู้เฝ้าประตู นักร้องเพลง และแต่งตั้งคนเลวีไว้
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 ข้าพเจ้ามอบให้ฮานานีพี่น้องของข้าพเจ้า และฮานันยาห์ผู้ดูแลสำนักพระราชวังเป็นผู้รับผิดชอบกรุงเยรูซาเล็ม เพราะเขาเป็นคนสัตย์ซื่อและยำเกรงพระเจ้ามากกว่าคนอื่นๆ
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 ข้าพเจ้าพูดกับพวกเขาว่า "อย่าให้ประตูเมืองเยรูซาเล็มเปิดจนกว่าแดดจะร้อน และเมื่อเขายืนเฝ้ายามอยู่ ก็ให้ปิดและเอาดาลกั้นไว้ จงแต่งตั้งยามจากชาวเยรูซาเล็ม ต่างก็ประจำที่ของเขา และต่างก็อยู่ยามตรงข้ามเรือนของเขา"
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 เมืองนั้นกว้างและใหญ่ แต่คนภายในน้อย และบ้านช่องก็ยังไม่ได้สร้าง
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 แล้วพระเจ้าทรงดลใจข้าพเจ้าให้เรียกชุมนุมพวกขุนนาง และเจ้าหน้าที่และประชาชนเพื่อจะขึ้นทะเบียนสำมะโนครัวเชื้อสาย ข้าพเจ้าพบหนังสือสำมะโนครัวเชื้อสายของคนที่ขึ้นมาครั้งก่อน ข้าพเจ้าเห็นเขียนไว้ว่า
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 ต่อไปนี้ เป็นประชาชนแห่งมณฑลที่ขึ้นมาจากการเป็นเชลยในพวกที่ถูกกวาดไป ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้กวาดไป เขาทั้งหลายกลับมายังเยรูซาเล็มและยูดาห์ ต่างกลับยังหัวเมืองของตน
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 เขาทั้งหลายที่กลับมากับเศรุบบาเบล เยชูอา เนหะมีย์ อาซาริยาห์ ราอามิยาห์ นาหะมานี โมรเดคัย บิลชาน มิสเปเรท บิกวัย เนฮูม บาอานาห์ จำนวนผู้ชายของประชาชนอิสราเอลคือ
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 คนปาโรช สองพันหนึ่งร้อยเจ็ดสิบสองคน
8 da família de Parós, 2.172;
9 คนเชฟาทิยาห์ สามร้อยเจ็ดสิบสองคน
9 da família de Sefatias, 372;
10 คนอาราห์ หกร้อยห้าสิบสองคน
10 da família de Ará, 652;
11 คนปาหัทโมอับ คือลูกหลานของเยชูอาและโยอาบ สองพันแปดร้อยสิบแปดคน
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 คนเอลาม หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบสี่คน
12 da família de Elão, 1.254;
13 คนศัทธู แปดร้อยสี่สิบห้าคน
13 da família de Zatu, 845;
14 คนศักคัย เจ็ดร้อยหกสิบคน
14 da família de Zacai, 760;
15 คนบินนุย หกร้อยสี่สิบแปดคน
15 da família de Bani, 648;
16 คนบาบัย หกร้อยยี่สิบแปดคน
16 da família de Bebai, 628;
17 คนอัสกาด สองพันสามร้อยยี่สิบสองคน
17 da família de Azgade, 2.322;
18 คนอาโดนีคัม หกร้อยหกสิบเจ็ดคน
18 da família de Adonicam, 667;
19 คนบิกวัย สองพันหกสิบเจ็ดคน
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 คนอาดีน หกร้อยห้าสิบห้าคน
20 da família de Adim, 655;
21 คนอาเทอร์ของเฮเซคียาห์ เก้าสิบแปดคน
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 คนฮาชูม สามร้อยยี่สิบแปดคน
22 da família de Hassum, 328;
23 คนเบไซ สามร้อยยี่สิบสี่คน
23 da família de Bezai, 324;
24 คนฮาริฟ หนึ่งร้อยสิบสองคน
24 da família de Jora, 112;
25 คนกิเบโอน เก้าสิบห้าคน
25 da família de Gibar, 95;
26 คนชาวเบธเลเฮมและเนโทฟาห์ หนึ่งร้อยแปดสิบแปดคน
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 คนชาวอานาโธท หนึ่งร้อยยี่สิบแปดคน
27 do povo de Anatote, 128;
28 คนชาวเบธอัสมาเวท สี่สิบสองคน
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 คนชาวคีริยาทเยอาริม เคฟีราห์ และเบเอโรท เจ็ดร้อยสี่สิบสามคน
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 คนชาวรามาห์ และเกบา หกร้อยยี่สิบเอ็ดคน
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 คนชาวมิคมาส หนึ่งร้อยยี่สิบสองคน
31 do povo de Micmás, 122;
32 คนชาวเบธเอลและอัย หนึ่งร้อยยี่สิบสามคน
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 คนชาวเนโบอีกแห่งหนึ่ง ห้าสิบสองคน
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 คนเอลามอีกคนหนึ่ง หนึ่งพันสองร้อยห้าสิบสี่คน
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 คนฮาริม สามร้อยยี่สิบคน
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 คนชาวเยรีโค สามร้อยสี่สิบห้าคน
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 คนชาวโลด ชาวฮาดิด และชาวโอโน เจ็ดร้อยยี่สิบเอ็ดคน
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 คนชาวเสนาอาห์ สามพันเก้าร้อยสามสิบคน
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 บรรดาปุโรหิต คนเยดายาห์ คือวงศ์วานของเยชูอา เก้าร้อยเจ็ดสิบสามคน
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 คนอิมเมอร์ หนึ่งพันห้าสิบสองคน
40 da família de Imer, 1.052;
41 คนปาชเฮอร์ หนึ่งพันสองร้อยสี่สิบเจ็ดคน
41 da família de Pasur, 1.247;
42 คนฮาริม หนึ่งพันสิบเจ็ดคน
42 da família de Harim, 1.017.
43 คนเลวี คือคนเยชูอาคือ ของขัดมีเอล และของคนโฮเดวาห์ เจ็ดสิบสี่คน
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 บรรดานักร้องคือ คนอาสาฟ หนึ่งร้อยสี่สิบแปดคน
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 คนเฝ้าประตูคือ คนชัลลูม คนอาเทอร์ คนทัลโมน คนอักขูบ คนฮาทิธา คนโชบัย หนึ่งร้อยสามสิบแปดคน
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 คนใช้ประจำพระวิหารคือ คนศีหะ คนฮาสูฟา คนทับบาโอท
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 คนเคโรส คนสีอา คนพาโดน
47 Queros, Sia, Padom,
48 คนเลบานา คนฮากาบา คนชัลมัย
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 คนฮานัน คนกิดเดล คนกาฮาร์
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 คนเรอายาห์ คนเรซีน คนเนโคดา
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 คนกัสซาม คนอุสซาห์ คนปาเสอาห์
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 คนเบสัย คนเมอูนิม คนเนฟิชิสิม
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 คนบัคบูค คนฮาคูฟา คนฮารฮูร
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 คนบัสลีท คนเมหิดา คนฮารชา
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 คนบารโขส คนสิเสรา คนเทมาห์
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 คนเนซิยาห์ คนฮาทิฟา
56 Nesias e Hatifa.
57 ลูกหลานผู้รับใช้ของซาโลมอน คนโสทัย คนโสเฟเรท คนเปรีดา
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 คนยาอาลา คนดารโคน คนกิดเดล
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 คนเชฟาทิยาห์ คนฮัทธิล คนโปเคเรทแห่งซาบาอิม คนอาโมน
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 คนใช้ประจำพระวิหารทั้งสิ้น และลูกหลานแห่งข้าราชการของซาโลมอน มีสามร้อยเก้าสิบสองคน
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 ต่อไปนี้ เป็นบรรดาคนที่ขึ้นมาจากเทลเมลาห์ เทลฮารชา เครูบ อัดโดน และอิมเมอร์ แต่เขาพิสูจน์เรือนบรรพบุรุษของเขาหรือเชื้อสายของเขาไม่ได้ ว่าเขาเป็นคนอิสราเอลหรือไม่
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 คือคนเดลายาห์ คนโทบีอาห์ คนเนโคดา หกร้อยสี่สิบสองคน
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 จากบรรดาปุโรหิตด้วยคือ คนฮาบายาห์ คนฮักโขส คนบารซิลลัย ผู้มีภรรยาคนหนึ่งเป็นบุตรสาวของบารซิลลัยคนกิเลอาด จึงได้ชื่อตามนั้น
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 คนเหล่านี้หาการลงทะเบียนของเขาในทะเบียนสำมะโนครัวเชื้อสาย แต่หาไม่พบ จึงถือว่าเป็นมลทิน และถูกตัดออกจากตำแหน่งปุโรหิต
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 ผู้ว่าราชการเมืองสั่งเขามิให้รับอาหารบริสุทธิ์ที่สุด จนกว่าจะมีปุโรหิตที่จะปรึกษากับอูรีมและทูมมีมเสียก่อน
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 ชุมนุมชนทั้งหมดด้วยกันมีสี่หมื่นสองพันสามร้อยหกสิบคน
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 นอกเหนือจากคนใช้ชายหญิงของเขา ซึ่งมีอยู่เจ็ดพันสามร้อยสามสิบเจ็ดคน และเขามีนักร้องสองร้อยสี่สิบห้าคนทั้งชายและหญิง
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 ม้าของเขามีเจ็ดร้อยสามสิบหกตัว ล่อของเขามีสองร้อยสี่สิบห้าตัว
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 อูฐของเขามีสี่ร้อยสามสิบห้าตัว และลาของเขามีหกพันเจ็ดร้อยยี่สิบตัว
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 ประมุขของบรรพบุรุษบางคนได้ถวายให้แก่งาน ผู้ว่าราชการถวายเข้าพระคลังเป็นทองคำหนึ่งพันดาริค ชามห้าสิบลูก เสื้อปุโรหิตห้าร้อยสามสิบตัว
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 และประมุขของบรรพบุรุษบางคนถวายให้แก่พระคลังของงาน เป็นทองคำสองหมื่นดาริค เงินสองพันสองร้อยมาเน
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 และสิ่งที่ประชาชนส่วนที่เหลือถวายนั้น มีทองคำสองหมื่นดาริค เงินสองพันมาเน และเสื้อปุโรหิตหกสิบเจ็ดตัว
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 ดังนั้นบรรดาปุโรหิต คนเลวี คนเฝ้าประตู นักร้อง ประชาชนบางคน คนใช้ประจำพระวิหาร และคนอิสราเอลทั้งปวงอาศัยอยู่ในหัวเมืองของตน เมื่อถึงเดือนที่เจ็ด คนอิสราเอลอยู่ในหัวเมืองของเขาทั้งหลาย
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.