Salmos 104
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NVT
1 Bless the
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Who coverest
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Who
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Thou coveredst it with the deep as
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 He sendeth the springs into the valleys,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 And wine
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 The trees of the
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Where the birds make their nests:
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 The high hills
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 O
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 So is
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 There go the ships:
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 These wait all upon thee; that thou mayest give
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 That
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 The glory of the
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 I will sing unto the
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.