Salmos 104
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARC
1 Bless the
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Who coverest
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Who
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Thou coveredst it with the deep as
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He sendeth the springs into the valleys,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 And wine
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 The trees of the
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds make their nests:
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high hills
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 O
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 So is
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships:
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 That
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing unto the
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.