Salmos 104
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NAA
1 Bless the
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Who coverest
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Who
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Thou coveredst it with the deep as
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 He sendeth the springs into the valleys,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation,
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 And wine
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 The trees of the
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds make their nests:
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 The high hills
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 O
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 So is
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships:
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 That
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing unto the
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.