Salmos 104
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ACF
1 Bless the
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Who coverest
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Who
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Thou coveredst it with the deep as
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He sendeth the springs into the valleys,
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation,
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 And wine
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds make their nests:
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high hills
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 O
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 So is
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships:
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 That
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing unto the
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.