Jó 41
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs BKJ
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord
1 Podes tu fisgar o leviatã com um anzol? Ou sua língua com um cordão que tu deixas cair?
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
2 Podes pôr um anzol no seu nariz, ou furar sua mandíbula com um espinho?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft
3 Fará ele muitas súplicas a ti? Falará ele palavras suaves a ti?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
4 Fará ele um pacto contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 Wilt thou play with him as
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou o prenderás por causa de tuas donzelas?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
6 Farão teus companheiros um banquete com ele, ou o repartirão entre os mercadores?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
7 Podes tu encher sua pele com ganchos, ou a sua cabeça com arpões de pescadores?
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da batalha, e não o faças mais.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not
9 Eis que a esperança dele é vã, não será alguém humilhado só de vê-lo?
10 None
10 Ninguém é tão feroz que ouse atiçá-lo; quem, então, é capaz de ficar de pé diante de mim?
11 Who hath prevented me, that I should repay
11 Quem me precedeu para que eu devesse retribuí-lo? O que quer que esteja debaixo de todo o céu é meu.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
12 Eu não esconderei suas partes, nem seu poder, nem sua graciosa proporção.
13 Who can discover the face of his garment?
13 Quem pode descobrir a face de sua vestimenta? Ou quem pode ir a ele com sua rédea dobrada?
14 Who can open the doors of his face? his teeth
14 Quem pode abrir as portas da sua face? Seus dentes são terríveis ao redor.
15 His
15 Suas escamas são seu orgulho, fechadas juntamente como por um selo apertado.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
16 Uma é tão próxima à outra, que nem o ar consegue passar entre elas.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
17 Elas se ligam umas às outras, ficam juntas, de maneira que não podem ser separadas.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes
18 Através de suas necessidades uma luz brilha, e seus olhos são como as pálpebras da manhã.
19 Out of his mouth go burning lamps,
19 Da sua boca saem tochas, e centelhas de fogo escapam.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as
20 Das suas narinas sai fumaça, como saem de uma panela fervente, ou de um caldeirão.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21 O seu fôlego acende os carvões; e uma chama sai de sua boca.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22 No seu pescoço permanece a força; e a tristeza se transforma em alegria diante dele.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
23 Os flocos de sua carne estão juntos; são firmes neles mesmos; eles não podem ser movidos.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, duro como um pedaço da mó inferior.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
25 Quando ele se levanta, os poderosos temem; por causa de rupturas eles se purificam.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
26 A espada daquele que lhe tocar não consegue impedi-lo; nem a lança, nem o dardo, nem a malha de ferro.
27 He esteemeth iron as straw,
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
28 A flecha não pode fazê-lo fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
29 Os bengalões são contados como restolho; ele ri do brandir da lança.
30 Sharp stones
30 Pedras afiadas estão debaixo dele; ele espalha coisas pontudas e afiadas sobre a lama.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
31 Ele faz o abismo ferver como uma panela; ele faz o mar como uma panela de unguento.
32 He maketh a path to shine after him;
32 Ele faz brilhar um caminho após si; alguém até pensaria que o abismo ficou grisalho.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
33 Sobre a terra não há o que se lhe compare, que tenha sido criado sem medo.
34 He beholdeth all high
34 Ele contempla todas as coisas altivas; ele é um rei sobre todos os filhos do orgulho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.