Jó 15

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 Art
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 What knowest thou, that we know not?
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 With us
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 Are
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 What
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 How much more abominable and filthy
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 I will shew thee, hear me; and that
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 The wicked man travaileth with pain all
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 A dreadful sound
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 He wandereth abroad for bread,
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 He runneth upon him,
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 And he dwelleth in desolate cities,
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 For the congregation of hypocrites
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.