Jó 15

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Art
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 What knowest thou, that we know not?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 With us
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Are
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 What
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 How much more abominable and filthy
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 I will shew thee, hear me; and that
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 The wicked man travaileth with pain all
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 A dreadful sound
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 He wandereth abroad for bread,
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 He runneth upon him,
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 And he dwelleth in desolate cities,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 For the congregation of hypocrites
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.