Jó 15
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (KJV) vs ARIB
1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Art
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 What knowest thou, that we know not?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 With us
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Are
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 What
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 How much more abominable and filthy
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 I will shew thee, hear me; and that
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 The wicked man travaileth with pain all
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 A dreadful sound
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 He wandereth abroad for bread,
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 He runneth upon him,
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 And he dwelleth in desolate cities,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 For the congregation of hypocrites
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.