Salmos 9

King James Française (KJF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Je te louerai, ô SEIGNEUR, de tout mon cœur; je montrerai toutes tes œuvres merveilleuses.
1 Ao Músico-chefe sobre Mute-laben, Salmo de Davi. Eu te louvarei, ó SENHOR, com todo o meu coração; anunciarei todas as tuas obras maravilhosas.
2 Je m’égayerai et me réjouirai en toi, je chanterai des louanges à ton nom, ô toi Très-Haut.
2 Eu ficarei feliz e me regozijarei em ti; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Quand mes ennemis auront fait demi-tour, ils tomberont et périront à ta présence.
3 Quando os meus inimigos retornarem, eles cairão e perecerão na tua presença.
4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur ton trône jugeant droitement.
4 Porque tu mantiveste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no trono, julgando certo.
5 Tu as menacé les païens, tu as détruit le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours et toujours.
5 Tu repreendeste os pagãos, destruíste os perversos; apagaste o nome deles para sempre e sempre.
6 Ô toi l’ennemi, les destructions sont arrivées à une fin perpétuelle; et tu as détruit des villes; leur mémoire a péri avec elles.
6 Ó, tu inimigo! As destruições chegaram a um fim perpétuo; e tu destruíste as cidades; seu memorial pereceu com elas.
7 Mais le SEIGNEUR durera pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement.
7 Mas o SENHOR durará para sempre; ele preparou o seu trono para o juízo.
8 Et il jugera le monde avec droiture; il exécutera le jugement sur les peuples avec intégrité.
8 E ele julgará o mundo com justiça; ministrará juízo às pessoas com retidão.
9 Le SEIGNEUR sera un refuge pour l’opprimé, un refuge au temps de l’inquiétude.
9 O SENHOR será também um refúgio para o oprimido; um refúgio em tempos de dificuldade.
10 Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car toi, SEIGNEUR, tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent.
10 E aqueles que conhecem o teu nome colocarão sua confiança em ti; porque tu, SENHOR, não abandonaste aqueles que te buscam.
11 Chantez des louanges au SEIGNEUR qui demeure en Zion (Sion); proclamez parmi les peuples ses actions.
11 Cantai louvores ao SENHOR, que habita em Sião; declarai entre os povos os seus feitos.
12 Lorsqu’il recherche le sang versé, il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des humbles.
12 Quando ele faz inquisição por sangue, lembra-se deles; ele não se esquece do clamor dos humildes.
13 Use de miséricorde envers moi, ô SEIGNEUR; considère mon inquiétude dont je souffre, causée par ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort.
13 Tem misericórdia de mim, ó SENHOR; considera a minha dificuldade; que eu sofro por causa daqueles que me odeiam, tu que me levantas dos portões da morte.
14 Afin que je puisse proclamer toutes tes louanges dans les portes de la fille de Zion (Sion), je me réjouirai en ton salut.
14 Para que eu possa anunciar todo o teu louvor nos portões da filha de Sião, e me regozijarei na tua salvação.
15 Les païens se sont enfoncés dans la fosse qu’ils ont faite; leur pied s’est pris au filet qu’ils ont caché.
15 Os pagãos afundaram-se na cova que eles fizeram; na rede que eles esconderam estão presos os seus pés.
16 Le SEIGNEUR est connu par le jugement qu’il exécute; le méchant se prend dans l’ouvrage de ses propres mains. Higgajon. Selah.
16 O SENHOR é conhecido pelo juízo que executou; o perverso é enlaçado na obra de suas próprias mãos. Higaiom; Selá.
17 Les méchants seront repoussés jusqu’en enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu.
17 Os perversos se voltarão para o inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Car le malheureux ne sera pas toujours oublié; et l’attente des pauvres ne périra pas pour toujours.
18 Porque o necessitado não será sempre esquecido; a expectativa dos pobres não perecerá para sempre.
19 Lève-toi, ô SEIGNEUR; que l’homme n’ait pas le dessus, que les païens soient jugés en ta présence.
19 Levanta-te, ó SENHOR; que o homem não prevaleça; que os pagãos sejam julgados à tua vista.
20 Remplis-les de crainte, ô SEIGNEUR; que les nations sachent qu’ils ne sont que des hommes. Selah.
20 Coloque-os em medo, ó SENHOR; para que as nações saibam que elas nada são além de homens. Selá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.