Salmos 9

King James Française (KJF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Je te louerai, ô SEIGNEUR, de tout mon cœur; je montrerai toutes tes œuvres merveilleuses.
1 Eu te louvarei, Senhor, com todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Je m’égayerai et me réjouirai en toi, je chanterai des louanges à ton nom, ô toi Très-Haut.
2 Em ti me alegrarei e saltarei de prazer; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Quand mes ennemis auront fait demi-tour, ils tomberont et périront à ta présence.
3 Porquanto os meus inimigos retornaram, caíram e pereceram diante da tua face.
4 Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur ton trône jugeant droitement.
4 Pois tu tens sustentado o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente;.
5 Tu as menacé les païens, tu as détruit le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours et toujours.
5 Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
6 Ô toi l’ennemi, les destructions sont arrivées à une fin perpétuelle; et tu as détruit des villes; leur mémoire a péri avec elles.
6 Oh! inimigo! acabaram-se para sempre as assolações; e tu arrasaste as cidades, e a sua memória pereceu com elas.
7 Mais le SEIGNEUR durera pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement.
7 Mas o Senhor está assentado perpetuamente; já preparou o seu tribunal para julgar.
8 Et il jugera le monde avec droiture; il exécutera le jugement sur les peuples avec intégrité.
8 Ele mesmo julgará o mundo com justiça; exercerá juízo sobre povos com retidão.
9 Le SEIGNEUR sera un refuge pour l’opprimé, un refuge au temps de l’inquiétude.
9 O Senhor será também um alto refúgio para o oprimido; um alto refúgio em tempos de angústia.
10 Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car toi, SEIGNEUR, tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent.
10 Em ti confiarão os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, nunca desamparaste os que te buscam.
11 Chantez des louanges au SEIGNEUR qui demeure en Zion (Sion); proclamez parmi les peuples ses actions.
11 Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
12 Lorsqu’il recherche le sang versé, il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des humbles.
12 Pois quando inquire do derramamento de sangue, lembra-se deles: não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Use de miséricorde envers moi, ô SEIGNEUR; considère mon inquiétude dont je souffre, causée par ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort.
13 Tem misericórdia de mim, Senhor, olha para a minha aflição, causada por aqueles que me odeiam; tu que me levantas das portas da morte;.
14 Afin que je puisse proclamer toutes tes louanges dans les portes de la fille de Zion (Sion), je me réjouirai en ton salut.
14 Para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião, e me alegre na tua salvação.
15 Les païens se sont enfoncés dans la fosse qu’ils ont faite; leur pied s’est pris au filet qu’ils ont caché.
15 Os gentios enterraram-se na cova que fizeram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
16 Le SEIGNEUR est connu par le jugement qu’il exécute; le méchant se prend dans l’ouvrage de ses propres mains. Higgajon. Selah.
16 O Senhor é conhecido pelo juízo que fez; enlaçado foi o ímpio nas obras de suas mãos. (Higaiom; Selá.).
17 Les méchants seront repoussés jusqu’en enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu.
17 Os ímpios serão lançados no inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Car le malheureux ne sera pas toujours oublié; et l’attente des pauvres ne périra pas pour toujours.
18 Porque o necessitado não será esquecido para sempre, nem a expectação dos pobres perecerá perpetuamente.
19 Lève-toi, ô SEIGNEUR; que l’homme n’ait pas le dessus, que les païens soient jugés en ta présence.
19 Levanta-te, Senhor; não prevaleça o homem; sejam julgados os gentios diante da tua face.
20 Remplis-les de crainte, ô SEIGNEUR; que les nations sachent qu’ils ne sont que des hommes. Selah.
20 Põe-os em medo, Senhor, para que saibam as nações que são formadas por meros homens. (Selá.).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.