Salmos 96

King James Française (KJF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ô chantez au SEIGNEUR un nouveau cantique; chantez au SEIGNEUR, toute la terre.
1 Cantem uma nova canção a Deus, o Senhor . Cantem ao todos os povos da terra!
2 Chantez au Seigneur; bénissez son nom; faites connaître son salut de jour en jour.
2 Cantem ao Senhor e o louvem. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
3 Déclarez sa gloire parmi les païens, ses prodiges parmi tous les peuples.
3 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
4 Car le SEIGNEUR est grand et Bt digne d’être loué; il est à craindre par-dessus tous les dieux.
4 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser mais do que todos os deuses.
5 Car tous les dieux des nations sont des idoles; mais le SEIGNEUR a fait les cieux.
5 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
6 Honneur et majesté sont devant lui; vigueur et beauté sont dans son sanctuaire.
6 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
7 Rendez au SEIGNEUR, ô vous familles des peuples, rendez au SEIGNEUR gloire et vigueur.
7 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
8 Donnez au SEIGNEUR la gloire due à son nom; apportez une offrande, et entrez dans ses cours.
8 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo.
9 Ô adorez le SEIGNEUR dans la beauté de sainteté; ayez peur devant lui, toute la terre.
9 Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer; trema diante dele toda a terra.
10 Dites parmi les païens que le SEIGNEUR règne; aussi le monde sera affermi et il ne sera pas déstabilisé; il jugera les peuples avec droiture.
10 Digam em todas as nações: “O A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada; ele julgará os povos de acordo com o que é direito.”
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s’égaye; que la mer rugisse, avec tout ce qu’elle contient.
11 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem.
12 Que les champs s’égayent, et tout ce qui est en eux; alors tous les arbres des forêts se réjouiront,
12 Alegrem-se os campos e tudo o que há neles. Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o
13 Devant le SEIGNEUR; parce qu’il vient, parce qu’il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec droiture, et les peuples selon sa vérité.
13 pois ele vem governar a terra. Com justiça e sem parcialidade, ele governará os povos do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.