Salmos 90
King James Française (KJF) vs NVT
1 Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
1 Senhor, tu tens sido nosso refúgio ao longo das gerações.
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde d’éternité en éternité, tu es Dieu.
2 Antes que os montes nascessem, antes que formasses a terra e o mundo, de eternidade a eternidade, tu és Deus.
3 Tu réduis l’homme jusqu’à la poussière; et tu dis: Retournez, vous enfants d’hommes,
3 Fazes as pessoas voltarem ao pó quando dizes: “Retornem ao pó, mortais”.
4 Car mille ans à tes yeux sont seulement comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
4 Para ti, mil anos são como um dia que passa, breves como algumas horas da noite.
5 Tu les emportes comme un torrent; ils sont comme un sommeil; au matin ils sont comme l’herbe qui pousse.
5 Arrastas as pessoas como numa enchente; elas são como sonhos que desaparecem. São como a grama que nasce pela manhã;
6 Au matin elle fleurit et pousse; le soir on la coupe et elle se fane.
6 pela manhã, brota e floresce, mas, à tarde, murcha e seca.
7 Car nous sommes consumés par ton courroux, et nous sommes tourmentés par ta colère.
7 Somos consumidos por tua ira, ficamos apavorados com tua fúria.
8 Tu as placé nos iniquités devant toi, nos péchés secrets à la lumière de ta face.
8 Tu pões diante de ti os nossos pecados, nossos pecados secretos, e vês todos eles.
9 Car tous nos jours s’en vont par ta colère; nous passons nos années comme une histoire qui est racontée.
9 Passamos a vida debaixo de tua ira e terminamos nossos dias com um gemido.
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix ans et s’il y a vigueur, ils sont de quatre-vingts ans; cependant leur vigueur est travail et peine; car elle est bientôt retranchée, et nous nous envolons.
10 Recebemos setenta anos, alguns chegam aos oitenta. Mas até os melhores anos são cheios de dor e desgosto; logo desaparecem, e nós voamos.
11 Qui connaît la puissance de ton courroux? Et même selon ta crainte, ainsi est ta colère.
11 Quem conhece o poder de tua ira? Grande é a tua fúria, como o temor de que és digno.
12 Aussi enseigne-nous à compter nos jours, afin que nous puissions appliquer nos cœurs à la sagesse.
12 Ajuda-nos a entender como a vida é breve, para que vivamos com sabedoria.
13 Reviens, ô SEIGNEUR, combien de temps? Laisse-toi te repentir concernant tes serviteurs.
13 Ó S enhor , volta-te para nós! Até quando te demorarás? Tem compaixão de teus servos.
14 Ô rassasie-nous de bonne heure de ta miséricorde, afin que nous puissions nous réjouir et nous égayer tout le long de nos jours.
14 Satisfaze-nos a cada manhã com o teu amor, para que cantemos de alegria até o final da vida.
15 Rends-nous joyeux en proportion des jours où tu nous as affligé et des années où nous avons vu le mal.
15 Dá-nos alegria proporcional aos dias de aflição; compensa-nos pelos anos em que sofremos.
16 Que ton œuvre paraisse à tes serviteurs, et ta gloire à leurs enfants.
16 Que nós, teus servos, vejamos teus feitos outra vez; que nossos filhos vejam a tua glória.
17 Et que la beauté du SEIGNEUR notre Dieu soit sur nous et dirige l’œuvre de nos mains sur nous; oui, dirige l’œuvre de nos mains.
17 Seja sobre nós a bondade do Senhor, nosso Deus; faze prosperar nossos esforços, sim, faze prosperar nossos esforços.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.