Salmos 90

King James Française (KJF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
1 Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.
2 Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde d’éternité en éternité, tu es Dieu.
2 Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Tu réduis l’homme jusqu’à la poussière; et tu dis: Retournez, vous enfants d’hommes,
3 Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo: "Retornem ao pó, seres humanos! "
4 Car mille ans à tes yeux sont seulement comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
4 De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.
5 Tu les emportes comme un torrent; ils sont comme un sommeil; au matin ils sont comme l’herbe qui pousse.
5 Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;
6 Au matin elle fleurit et pousse; le soir on la coupe et elle se fane.
6 germina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.
7 Car nous sommes consumés par ton courroux, et nous sommes tourmentés par ta colère.
7 Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
8 Tu as placé nos iniquités devant toi, nos péchés secrets à la lumière de ta face.
8 Conheces as nossas iniqüidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.
9 Car tous nos jours s’en vont par ta colère; nous passons nos années comme une histoire qui est racontée.
9 Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.
10 Les jours de nos années sont de soixante-dix ans et s’il y a vigueur, ils sont de quatre-vingts ans; cependant leur vigueur est travail et peine; car elle est bientôt retranchée, et nous nous envolons.
10 Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!
11 Qui connaît la puissance de ton courroux? Et même selon ta crainte, ainsi est ta colère.
11 Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
12 Aussi enseigne-nous à compter nos jours, afin que nous puissions appliquer nos cœurs à la sagesse.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
13 Reviens, ô SEIGNEUR, combien de temps? Laisse-toi te repentir concernant tes serviteurs.
13 Volta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!
14 Ô rassasie-nous de bonne heure de ta miséricorde, afin que nous puissions nous réjouir et nous égayer tout le long de nos jours.
14 Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
15 Rends-nous joyeux en proportion des jours où tu nous as affligé et des années où nous avons vu le mal.
15 Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.
16 Que ton œuvre paraisse à tes serviteurs, et ta gloire à leurs enfants.
16 Sejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!
17 Et que la beauté du SEIGNEUR notre Dieu soit sur nous et dirige l’œuvre de nos mains sur nous; oui, dirige l’œuvre de nos mains.
17 Esteja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.