Salmos 80
King James Française (KJF) vs VC
1 Prête l’oreille, ô Berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, toi qui demeures entre les chérubins, fais reluire ta splendeur.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 Devant Ephraim (Éphraïm) et Benjamin et Manasseh (Manassé), active ta vigueur et viens nous sauver.
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 Ramène-nous, ô Dieu, et fais reluire ta face, et nous serons sauvés.
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 Ô SEIGNEUR, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 Tu les nourris d’un pain de larmes, et tu leur donnes à boire des larmes à grande mesure.
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Tu fais de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 Ramène-nous, ô Dieu des armées, et fais reluire ta face, et nous serons sauvés.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 Tu as apporté d’Égypte une vigne; tu as chassé les païens et tu l’as plantée.
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 Tu avais préparé un endroit devant elle; et tu avais fait qu’elle s’enracine profondément et qu’elle remplisse le pays.
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 Les collines étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme de hauts cèdres.
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 Elle étendait ses rameaux jusqu’à la mer, et ses branches jusqu’au fleuve.
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 Pourquoi as-tu alors abattu ses haies, en sorte que tous ceux qui passent la pillent?
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Le sanglier sorti de la forêt la dévaste, et les bêtes sauvages des champs la dévorent.
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 Retourne, nous te prions, ô Dieu des armées, regarde du haut du ciel et vois, et visite cette vigne.
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 Et le vignoble que ta main droite a planté, et la branche que tu as fortifiée pour toi.
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent devant la menace de ta contenance.
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta main droite, sur le fils de l’homme que tu as rendu fort pour toi.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi; vivifie-nous, et nous appellerons ton nom.
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 Ramène-nous, ô SEIGNEUR Dieu des armées; fais reluire ta face, et nous serons sauvés.
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.