Salmos 80
King James Française (KJF) vs NVI
1 Prête l’oreille, ô Berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, toi qui demeures entre les chérubins, fais reluire ta splendeur.
1 Escuta-nos, Pastor de Israel, tu, que conduzes a José como a um rebanho; tu, que tens o teu trono sobre os querubins, manifesta o teu esplendor
2 Devant Ephraim (Éphraïm) et Benjamin et Manasseh (Manassé), active ta vigueur et viens nous sauver.
2 diante de Efraim, Benjamim e Manassés. Desperta o teu poder, e vem salvar-nos!
3 Ramène-nous, ô Dieu, et fais reluire ta face, et nous serons sauvés.
3 Restaura-nos, ó Deus! Faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 Ô SEIGNEUR, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
4 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, até quando arderá a tua ira contra as orações do teu povo?
5 Tu les nourris d’un pain de larmes, et tu leur donnes à boire des larmes à grande mesure.
5 Tu o alimentaste com pão de lágrimas e o fizeste beber copos de lágrimas.
6 Tu fais de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
6 Fizeste de nós um motivo de disputas entre as nações vizinhas, e os nossos inimigos caçoam de nós.
7 Ramène-nous, ô Dieu des armées, et fais reluire ta face, et nous serons sauvés.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Tu as apporté d’Égypte une vigne; tu as chassé les païens et tu l’as plantée.
8 Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Tu avais préparé un endroit devant elle; et tu avais fait qu’elle s’enracine profondément et qu’elle remplisse le pays.
9 Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
10 Les collines étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme de hauts cèdres.
10 Os montes foram cobertos pela sua sombra, e os mais altos cedros, pelos seus ramos.
11 Elle étendait ses rameaux jusqu’à la mer, et ses branches jusqu’au fleuve.
11 Seus ramos se estenderam até o Mar, e os seus brotos, até o Rio.
12 Pourquoi as-tu alors abattu ses haies, en sorte que tous ceux qui passent la pillent?
12 Por que derrubaste as suas cercas, permitindo que todos os que passam apanhem as suas uvas?
13 Le sanglier sorti de la forêt la dévaste, et les bêtes sauvages des champs la dévorent.
13 Javalis da floresta a devastam e as criaturas do campo dela se alimentam.
14 Retourne, nous te prions, ô Dieu des armées, regarde du haut du ciel et vois, et visite cette vigne.
14 Volta-te para nós, ó Deus dos Exércitos! Dos altos céus olha e vê! Toma conta desta videira,
15 Et le vignoble que ta main droite a planté, et la branche que tu as fortifiée pour toi.
15 da raiz que a tua mão direita plantou, do filho que para ti fizeste crescer!
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent devant la menace de ta contenance.
16 Tua videira foi derrubada; como lixo, foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
17 Que ta main soit sur l’homme de ta main droite, sur le fils de l’homme que tu as rendu fort pour toi.
17 Repouse a tua mão sobre aquele que puseste à tua mão direita, o filho do homem que para ti fizeste crescer.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi; vivifie-nous, et nous appellerons ton nom.
18 Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Ramène-nous, ô SEIGNEUR Dieu des armées; fais reluire ta face, et nous serons sauvés.
19 Restaura-nos, ó Senhor, Deus dos Exércitos; faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.