Salmos 80

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Prête l’oreille, ô Berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, toi qui demeures entre les chérubins, fais reluire ta splendeur.
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.
2 Devant Ephraim (Éphraïm) et Benjamin et Manasseh (Manassé), active ta vigueur et viens nous sauver.
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.
3 Ramène-nous, ô Dieu, et fais reluire ta face, et nous serons sauvés.
3 Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
4 Ô SEIGNEUR, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
4 Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 Tu les nourris d’un pain de larmes, et tu leur donnes à boire des larmes à grande mesure.
5 Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
6 Tu fais de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
6 Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 Ramène-nous, ô Dieu des armées, et fais reluire ta face, et nous serons sauvés.
7 Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.
8 Tu as apporté d’Égypte une vigne; tu as chassé les païens et tu l’as plantée.
8 Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.
9 Tu avais préparé un endroit devant elle; et tu avais fait qu’elle s’enracine profondément et qu’elle remplisse le pays.
9 Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.
10 Les collines étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme de hauts cèdres.
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.
11 Elle étendait ses rameaux jusqu’à la mer, et ses branches jusqu’au fleuve.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.
12 Pourquoi as-tu alors abattu ses haies, en sorte que tous ceux qui passent la pillent?
12 Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?
13 Le sanglier sorti de la forêt la dévaste, et les bêtes sauvages des champs la dévorent.
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.
14 Retourne, nous te prions, ô Dieu des armées, regarde du haut du ciel et vois, et visite cette vigne.
14 Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,
15 Et le vignoble que ta main droite a planté, et la branche que tu as fortifiée pour toi.
15 a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent devant la menace de ta contenance.
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta main droite, sur le fils de l’homme que tu as rendu fort pour toi.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi; vivifie-nous, et nous appellerons ton nom.
18 E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.
19 Ramène-nous, ô SEIGNEUR Dieu des armées; fais reluire ta face, et nous serons sauvés.
19 Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.