Salmos 80
King James Française (KJF) vs NAA
1 Prête l’oreille, ô Berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, toi qui demeures entre les chérubins, fais reluire ta splendeur.
1 Dá ouvidos, ó pastor de Israel, tu que conduzes José como um rebanho; tu que estás entronizado acima dos querubins, mostra o teu esplendor.
2 Devant Ephraim (Éphraïm) et Benjamin et Manasseh (Manassé), active ta vigueur et viens nous sauver.
2 Diante de Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Ramène-nous, ô Dieu, et fais reluire ta face, et nous serons sauvés.
3 Restaura-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 Ô SEIGNEUR, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando estarás indignado contra a oração do teu povo?
5 Tu les nourris d’un pain de larmes, et tu leur donnes à boire des larmes à grande mesure.
5 Para comer, tu lhe deste pão de lágrimas e, para beber, pranto em abundância.
6 Tu fais de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
6 Fizeste de nós um motivo de conflito entre os nossos vizinhos, e os nossos inimigos zombam de nós a valer.
7 Ramène-nous, ô Dieu des armées, et fais reluire ta face, et nous serons sauvés.
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 Tu as apporté d’Égypte une vigne; tu as chassé les païens et tu l’as plantée.
8 Trouxeste uma videira do Egito; expulsaste as nações e a plantaste.
9 Tu avais préparé un endroit devant elle; et tu avais fait qu’elle s’enracine profondément et qu’elle remplisse le pays.
9 Preparaste-lhe o terreno, ela deitou profundas raízes e encheu a terra.
10 Les collines étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme de hauts cèdres.
10 Com a sombra dela os montes se cobriram, e os seus ramos se estenderam por cima dos cedros de Deus.
11 Elle étendait ses rameaux jusqu’à la mer, et ses branches jusqu’au fleuve.
11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar e os seus rebentos, até o rio.
12 Pourquoi as-tu alors abattu ses haies, en sorte que tous ceux qui passent la pillent?
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela, deixando que todos os que passam pelo caminho arranquem as suas uvas?
13 Le sanglier sorti de la forêt la dévaste, et les bêtes sauvages des champs la dévorent.
13 O javali da selva a devasta, e os animais do campo se alimentam dela.
14 Retourne, nous te prions, ô Dieu des armées, regarde du haut du ciel et vois, et visite cette vigne.
14 Ó Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos! Olha do céu, vê e visita esta vinha!
15 Et le vignoble que ta main droite a planté, et la branche que tu as fortifiée pour toi.
15 Protege o que a tua mão direita plantou, o ramo que para ti fortaleceste.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent devant la menace de ta contenance.
16 Foi cortada, foi queimada. Pereçam os nossos inimigos pela repreensão do teu rosto.
17 Que ta main soit sur l’homme de ta main droite, sur le fils de l’homme que tu as rendu fort pour toi.
17 Seja a tua mão sobre aquele que escolheste, sobre o filho do homem que fortaleceste para ti.
18 Et nous ne nous retirerons pas de toi; vivifie-nous, et nous appellerons ton nom.
18 E assim não nos afastaremos de ti. Vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
19 Ramène-nous, ô SEIGNEUR Dieu des armées; fais reluire ta face, et nous serons sauvés.
19 Restaura-nos, ó Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.