Salmos 77

King James Française (KJF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 J’ai crié à Dieu avec ma voix, c’est-à-dire à Dieu avec ma voix; et il m’a prêté oreille.
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 Au jour de mon inquiétude, j’ai cherché le Seigneur; ma douleur circulait dans la nuit, et ne cessait pas; mon âme refusait d’être consolée.
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais tourmenté; je me plaignais, et mon esprit était accablé. Selah.
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 Tu tenais mes yeux ouverts; j’étais tellement tourmenté que je ne pouvais parler.
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 J’ai considéré les jours des temps anciens, les années des temps passés.
5 Penso nos dias passados,
6 Je rappelle à mon souvenir mon cantique durant la nuit; je communie en mon cœur, et mon esprit fit une diligente recherche.
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Et ne sera-t-il plus à nouveau favorable?
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 Sa miséricorde est-elle disparue pour toujours? Sa promesse fait-elle défaut pour toujours?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 Dieu a-t-il oublié de faire grâce? A-t-il dans sa colère fermé ses tendres miséricordes? Selah.
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 Et j’ai dit: Ceci est mon infirmité, mais je me rappellerai les années de la main droite du Très-Haut.
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 Je me rappellerai les œuvres du SEIGNEUR, certainement je me rappellerai tes merveilles des temps anciens.
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 Je méditerai aussi sur toutes tes œuvres, et parlerai de tes exploits.
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 Ton chemin ô Dieu, est dans le sanctuaire; qui est un aussi grand Dieu que notre Dieu?
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as déclaré ta vigueur parmi les peuples.
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 Tu as par ton bras racheté ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. Selah.
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu; elles ont eu peur; les abîmes aussi étaient tourmentés.
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 Les nuages versèrent des trombes d’eau; les cieux ont fait retentir un son; tes flèches aussi partirent.
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 La voix de ton tonnerre était dans le ciel; les éclairs éclairèrent le monde; la terre trembla et fut secouée.
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 Ton chemin est dans la mer et ton sentier dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.