Salmos 77
King James Française (KJF) vs NTLH
1 J’ai crié à Dieu avec ma voix, c’est-à-dire à Dieu avec ma voix; et il m’a prêté oreille.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Au jour de mon inquiétude, j’ai cherché le Seigneur; ma douleur circulait dans la nuit, et ne cessait pas; mon âme refusait d’être consolée.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Je me souvenais de Dieu, et j’étais tourmenté; je me plaignais, et mon esprit était accablé. Selah.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Tu tenais mes yeux ouverts; j’étais tellement tourmenté que je ne pouvais parler.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 J’ai considéré les jours des temps anciens, les années des temps passés.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Je rappelle à mon souvenir mon cantique durant la nuit; je communie en mon cœur, et mon esprit fit une diligente recherche.
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? Et ne sera-t-il plus à nouveau favorable?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Sa miséricorde est-elle disparue pour toujours? Sa promesse fait-elle défaut pour toujours?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Dieu a-t-il oublié de faire grâce? A-t-il dans sa colère fermé ses tendres miséricordes? Selah.
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Et j’ai dit: Ceci est mon infirmité, mais je me rappellerai les années de la main droite du Très-Haut.
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Je me rappellerai les œuvres du SEIGNEUR, certainement je me rappellerai tes merveilles des temps anciens.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Je méditerai aussi sur toutes tes œuvres, et parlerai de tes exploits.
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Ton chemin ô Dieu, est dans le sanctuaire; qui est un aussi grand Dieu que notre Dieu?
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Tu es le Dieu qui fait des prodiges; tu as déclaré ta vigueur parmi les peuples.
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Tu as par ton bras racheté ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. Selah.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Les eaux t’ont vu, ô Dieu, les eaux t’ont vu; elles ont eu peur; les abîmes aussi étaient tourmentés.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Les nuages versèrent des trombes d’eau; les cieux ont fait retentir un son; tes flèches aussi partirent.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 La voix de ton tonnerre était dans le ciel; les éclairs éclairèrent le monde; la terre trembla et fut secouée.
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Ton chemin est dans la mer et ton sentier dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.