Salmos 72

King James Française (KJF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ô Dieu, donne tes jugements au roi et ta droiture au fils du roi.
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Il jugera ton peuple avec droiture, et tes pauvres avec [juste] jugement.
2 Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3 Les montagnes apporteront la paix au peuple, et les coteaux, la droiture.
3 Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4 Il jugera les pauvres du peuple, il sauvera les enfants du malheureux, et il mettra en pièces l’oppresseur.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5 Ils te craindront tant que dureront le soleil et la lune, à travers toutes les générations.
5 Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6 Il descendra comme la pluie sur l’herbe fauchée, comme les ondées qui arrosent la terre.
6 Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7 En ses jours l’[homme] droit fleurira, et [il y aura] abondance de paix, tant que la lune durera.
7 Nos seus dias floresça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8 Il dominera d’une mer à l’autre, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre.
8 Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9 Ceux qui demeurent dans le désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
9 Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents; les rois de Sheba et de Séba lui apporteront des dons;
10 Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11 Oui, tous les rois tomberont à terre devant lui; toutes les nations le serviront.
11 Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Car il délivrera le malheureux lorsqu’il crie, le pauvre aussi et celui qui est sans aide.
12 Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Il aura compassion du pauvre et du malheureux; il sauvera les âmes des malheureux.
13 Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14 Il rachètera leur âme de la tromperie et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.
14 Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15 Et Il vivra et on lui donnera de l’or de Sheba; on priera pour lui continuellement et on le louera chaque jour.
15 Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16 Il sera [comme] une poignée de grain sur la terre, sur le sommet des montagnes; son fruit s’agitera comme le Liban; et ceux de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
16 Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17 Son nom durera à toujours; son nom se perpétuera tant qu’[il y aura] le soleil; et les hommes seront bénis en lui; toutes les nations l’appèleront béni.
17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18 Béni soit le SEIGNEUR Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19 Et béni soit son glorieux nom à toujours, et que toute la terre soit remplie de sa gloire; Amen, et Amen.
19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20 Les prières de David, fils de Jesse sont finies.
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.